Paroles et traduction Tuna Velibaşoğlu - Hiçbir Şey Olmamış Gibi...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiçbir Şey Olmamış Gibi...
Как будто ничего и не было...
Sen
hiç
beni
anlamazdın
Ты
никогда
не
понимала
меня,
Başka
dillerden
konuşur
gibi
Как
будто
на
разных
языках
говорили
мы.
Sen
hiç
beni
tanımazdın
Ты
никогда
не
знала
меня,
Başka
yerlerden
gelmişim
gibi
Словно
из
разных
миров
пришли.
Hiçbir
şey
olmamış
gibi
dönüp
de
gidersen
Если
ты
просто
развернёшься
и
уйдёшь,
как
будто
ничего
и
не
было,
Yolların
çıkarmaz
bir
yere
seni
То
никуда
тебя
эти
дороги
не
приведут.
Ve
yalnızlık
elinde
kalan
tek
şeyin
şimdi
И
одиночество
– единственное,
что
останется
у
тебя,
Onu
da
terkedip
atıp
gidemezsin
Но
и
его
ты
бросить
не
сможешь,
убежать.
Hiçbir
şey
olmamış
gibi
dönüp
de
gidersen
Если
ты
просто
развернёшься
и
уйдёшь,
как
будто
ничего
и
не
было,
Yolların
çıkarmaz
bir
yere
seni
То
никуда
тебя
эти
дороги
не
приведут.
Ve
yalnızlık
elinde
kalan
tek
şeyin
şimdi
И
одиночество
– единственное,
что
останется
у
тебя,
Onu
da
terkedip
atıp
gidemezsin
Но
и
его
ты
бросить
не
сможешь,
убежать.
Ben
kül
rengi
savrulurdum
Я
пеплом
серым
развеялся
бы,
Başka
ateşler
yakmışım
gibi
Как
будто
другие
огни
зажигал.
Sen
hiç
beni
tanımazdın
Ты
никогда
не
знала
меня,
Başka
ellerde
sönmüşüm
gibi
Словно
в
чужих
руках
я
погас.
Hiçbir
şey
olmamış
gibi
dönüp
de
gidersen
Если
ты
просто
развернёшься
и
уйдёшь,
как
будто
ничего
и
не
было,
Yolların
çıkarmaz
bir
yere
seni
То
никуда
тебя
эти
дороги
не
приведут.
Ve
yalnızlık
elinde
kalan
tek
şeyin
şimdi
И
одиночество
– единственное,
что
останется
у
тебя,
Onu
da
terkedip
atıp
gidemezsin
Но
и
его
ты
бросить
не
сможешь,
убежать.
Hiçbir
şey
olmamış
gibi
dönüp
de
gidersen
Если
ты
просто
развернёшься
и
уйдёшь,
как
будто
ничего
и
не
было,
Yolların
çıkarmaz
bir
yere
seni
То
никуда
тебя
эти
дороги
не
приведут.
Ve
yalnızlık
elinde
kalan
tek
şeyin
şimdi
И
одиночество
– единственное,
что
останется
у
тебя,
Onu
da
terkedip
atıp
gidemezsin
Но
и
его
ты
бросить
не
сможешь,
убежать.
Hiçbir
şey
olmamış
gibi
dönüp
de
gidersen
Если
ты
просто
развернёшься
и
уйдёшь,
как
будто
ничего
и
не
было,
Yolların
çıkarmaz
bir
yere
seni
То
никуда
тебя
эти
дороги
не
приведут.
Ve
yalnızlık
elinde
kalan
tek
şeyin
şimdi
И
одиночество
– единственное,
что
останется
у
тебя,
Onu
da
terkedip
atıp
gidemezsin
Но
и
его
ты
бросить
не
сможешь,
убежать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bülent ünal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.