Paroles et traduction Tuna feat. Yll Limani - A Don Hala
A
t'ka
metë
Whenever
you
come
near
me
Naj
zhig
çysh
mu
m'ka
metë?
Why
do
I
feel
my
eyes
follow
you
everywhere
you
go?
A
ka
metë
diçka
që
s'ta
kam
dhanë?
Whenever
you
come
near
me,
is
there
something
you
haven't
told
me
yet?
Kudo
preke,
shenjë
më
ka
mbetë
Everywhere
I
touch,
I
am
left
with
a
mark
Sa
herë
fole,
shenjë
ma
ke
lanë
Every
time
I
speak,
you
leave
a
mark
on
me
Sa
herë
frymën
ma
ke
zan
Every
time
you
make
me
gasp
A
je
tu'i
pa,
a
je
tu'i
pa?
Did
you
see
it,
did
you
see
it?
A
je
tu'i
pa,
a
je
tu'i
pa?
Did
you
see
it,
did
you
see
it?
Pa
djersë
e
pa
u
lodhë
You
did
it
without
my
shirt
off,
and
you
never
tired
Krejtë
shpirtin
ma
ke
marrë
You
took
my
entire
soul
E
unë
po
t'pys
And
I
ask
you
A
don
hala,
a
don
hala?
Do
you
still
love
me
now,
do
you
still
love
me?
Kjo
dashni
s'e
pat
dorën
e
lehtë
This
love
is
not
easy
to
handle
Nuk
e
paska
as
këmbën
e
mbarë
I
don't
even
have
a
whole
body
A
do
ndalesh,
a
ngihesh
najherë?
Will
you
stop,
will
you
get
angry
once?
Ku
ki
shkelë
ti,
bari
nuk
ka
dalë
Where
you
have
stepped,
no
grass
has
grown
Interesxhija
i
paparë
The
interest
is
unseen
A
je
tu'i
pa,
a
je
tu'i
pa?
Did
you
see
it,
did
you
see
it?
A
je
tu'i
pa,
a
je
tu'i
pa?
Did
you
see
it,
did
you
see
it?
Pa
djersë
e
pa
u
lodhë
You
did
it
without
my
shirt
off,
and
you
never
tired
Krejtë
shpirtin
ma
ke
marrë
You
took
my
entire
soul
E
unë
po
t'pys
And
I
ask
you
A
don
hala,
a
don
hala?
Do
you
still
love
me
now,
do
you
still
love
me?
A
je
tu'i
pa,
a
je
tu'i
pa?
Did
you
see
it,
did
you
see
it?
A
je
tu'i
pa,
a
je
tu'i
pa?
Did
you
see
it,
did
you
see
it?
Pa
djersë
e
pa
u
lodhë
You
did
it
without
my
shirt
off,
and
you
never
tired
Krejtë
shpirtin
ma
ke
marrë
You
took
my
entire
soul
E
unë
po
t'pys
And
I
ask
you
A
don
hala,
a
don
hala?
Do
you
still
love
me
now,
do
you
still
love
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aida Baraku, Tuna
Album
Fortuna
date de sortie
18-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.