Tune-Yards - Coast to Coast - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tune-Yards - Coast to Coast




I don′t know the language, all the words mean fear
Я не знаю языка, все слова означают страх.
This land is sinking as I try to get clear
Эта земля тонет, когда я пытаюсь освободиться.
Knowledge, then wisdom
Знание, затем мудрость.
The answer's right here
Ответ прямо здесь.
Burn the sage and sow the seed
Сожги шалфей и посей семя.
Nobody left to feed (Coast to coast)
Некому больше кормиться (от побережья до побережья).
Right, left, right, left, fantasy, fantasy
Вправо, влево, вправо, влево, фантазия, фантазия
Don′t let them pave my feet down or I'll drown (Coast to coast)
Не позволяй им вымостить мои ноги, иначе я утону (от берега до берега).
Right, left, right from coast to coast
Направо, налево, направо от берега к берегу.
Never learn to say goodbye
Никогда не научишься говорить "прощай".
See you in the middle
Увидимся посередине
When the walls come tumbling down to the sea
Когда стены обрушатся на море ...
I know your language, but I wish it were silence
Я знаю твой язык, но хотел бы, чтобы он был безмолвным.
The seeds are sown in all the small acts of violence
Семена посеяны во всех мелких актах насилия.
I was just so tired, too tired to say a thing
Я так устала, слишком устала, чтобы сказать хоть слово.
Kept my head down, eyes closed and let freedom ring
Я опустил голову, закрыл глаза и позволил звенеть свободе.
We let freedom ring
Мы позволяем звенеть свободе.
But whose freedom? (Coast to coast)
Но чья свобода? (от побережья к побережью)
Right, left, right, left, fantasy, fantasy (Coast to coast)
Вправо, влево, вправо, влево, фантазия, фантазия (от побережья до побережья)
They're gonna pave my feet down and I′ll drown (Coast to coast)
Они вымостят мои ноги, и я утону (от побережья до побережья).
Right, left, right from coast to coast (Coast to coast)
Вправо, влево, вправо от побережья к побережью (от побережья к побережью)
Better run, better run if want to move at all (Coast to coast)
Лучше беги, лучше беги, если хочешь вообще двигаться (от побережья к побережью).
Now is it time to say goodbye to New York? (Coast to coast)
Не пора ли попрощаться с Нью-Йорком?
Welcome the ocean and lay your blame down (Coast to coast)
Поприветствуйте океан и положите свою вину на землю (от побережья до побережья).
Right, left, right from coast to coast (Coast to coast)
Вправо, влево, вправо от побережья к побережью (от побережья к побережью)
Better learn to say goodbye
Лучше научись прощаться.
See you in the middle
Увидимся посередине
When the walls come tumbling down to the sea
Когда стены обрушатся на море ...
(But whose freedom?)
(Но чья свобода?)
Build a sky, build it big enough to hold us all
Построй небо, построй его достаточно большим, чтобы вместить нас всех.
Build it big enough to hold us all
Построй его достаточно большим, чтобы вместить нас всех.
Right, left, right, left, fantasy, fantasy
Вправо, влево, вправо, влево, фантазия, фантазия
Until you′re looking your fear in the eyes
Пока ты не посмотришь своему страху в глаза.
Right, left, right from coast to coast
Направо, налево, направо от берега к берегу.
I'll surrender to the truth, but never to the lies (Coast to coast)
Я сдамся правде, но никогда лжи (от побережья до побережья).
Maybe I′ll never say goodbye to New York (Coast to coast)
Может быть, я никогда не попрощаюсь с Нью-Йорком (от побережья до побережья).
And then they'll pave my feet down and I′ll drown (Coast to coast)
А потом они вымостят мои ноги, и я утону (от берега до берега).
Right, left, right from coast to coast (Coast to coast)
Вправо, влево, вправо от побережья к побережью (от побережья к побережью)
Never learn to say goodbye
Никогда не научишься говорить "прощай".





Writer(s): Merrill Garbus, Nathaniel Brenner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.