Tungas - Brindemos - traduction des paroles en allemand

Brindemos - Tungastraduction en allemand




Brindemos
Stoßen wir an
El camino de regreso...
Der Weg zurück...
Me sugiere
Legt mir nahe
No pensar
Nicht nachzudenken
Estoy más cerca de casa
Ich bin näher zu Hause
Pero más lejos de mi alma
Aber weiter weg von meiner Seele
Y es imposible dejar de recordar
Und es ist unmöglich, aufzuhören, sich zu erinnern
Las canciones que escribimos
An die Lieder, die wir schrieben
Los momentos más sencillos
Die einfachsten Momente
Que se pierden en el tiempo y deseamos recuperar.
Die sich in der Zeit verlieren und die wir wiederhaben möchten.
Testigos de nuestras vidas
Zeugen unseres Lebens
Amigos, motivos, familia, la vida,
Freunde, Motive, Familie, das Leben,
El espejo, la cama, una guitarra, un beso,
Der Spiegel, das Bett, eine Gitarre, ein Kuss,
Las risas y la soledad.
Das Lachen und die Einsamkeit.
Brindemos por lo que no fuimos
Stoßen wir an auf das, was wir nicht waren
Lo que hicimos y también dijimos
Auf das, was wir taten und auch sagten
Por la anciana de la esquina,
Auf die alte Frau an der Ecke,
El mendigo en la pista
Den Bettler auf der Straße
Y los niños que salen a jugar
Und die Kinder, die zum Spielen rausgehen
Por mis padres que me miran desde el cielo
Auf meine Eltern, die mich vom Himmel aus ansehen
Y las personas que tanto quiero y ya no podre abrazar...
Und die Menschen, die ich so sehr liebe und nicht mehr umarmen kann...
Brindemos por lo que no fuimos
Stoßen wir an auf das, was wir nicht waren
Lo que hicimos y dijimos
Auf das, was wir taten und sagten
Por la anciana en la esquina
Auf die alte Frau an der Ecke
Y los niños que van a jugar
Und die Kinder, die spielen gehen
Por la mujer que nunca quise robar un beso
Auf die Frau, der ich nie einen Kuss stehlen wollte
Decirle eso que el corazón sentía y algo más
Ihr das zu sagen, was das Herz fühlte, und noch etwas mehr
Y por ustedes amigos que siempre estuvieron
Und auf euch Freunde, die immer da waren
Y aquellos que nunca lo hicieron
Und auf jene, die es nie waren
Y por los que algún día pude traicionar.
Und auf die, die ich eines Tages verraten haben könnte.





Writer(s): Aldo Camacho, Alfredo Raymundo, Conrado Del Campo, Daniel Rojas, Javier Lopez, Luis Espinosa, Negri Revueltas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.