Tunisiano - Le regard des gens - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tunisiano - Le regard des gens




Le regard des gens
Взгляд людей
Oui, elle est pleine de gr
Да, она полна изящества,
Belle et élégante
Красива и элегантна,
Mais son reflet dans la glace la rendu
Но ее отражение в зеркале сделало ее
Si différente des autres
Так непохожей на других.
Elle se sent mise à l'écart
Она чувствует себя изгоем,
Du dégoût est le sentiment
Отвращение - вот чувство,
Qu'elle peut lire dans le regard des autres
Которое она читает во взглядах других.
Elle se sent si seul, si laide
Она чувствует себя такой одинокой, такой некрасивой.
Si elle gueule et s'isole
Если она кричит и изолируется,
C'est qu'elle s'est demandée de l'aide
То это потому, что она нуждается в помощи.
Entre autre elle fait partis de ces filles
Среди прочих, она одна из тех девушек,
Mal dans leur peau ses yeux qui les fusillent
Которым плохо в своей коже, глаза которых прожигают их,
Pour quelques kilos en trop
Из-за нескольких лишних килограммов.
Ses yeux qui le grugent, lui font croire qu'elle est difforme
Эти глаза, которые грызут ее, заставляют ее поверить, что она уродлива.
Tous ces regards qui la juge qui l'on rendu non conforme
Все эти взгляды, которые судят ее, сделали ее не такой, как все.
Elle ne cherche plus a plaire bêtement elle cache ces rondeurs
Она больше не пытается нравиться, глупо прячет свои округлости
Derrière ces large vêtements, peu féminine
За широкой одеждой, неженственная,
Complexer par son physique
Комплексует из-за своей фигуры
Devant ces magazines et ces filles anorexique
Перед этими журналами и этими анорексичными девушками.
Son poids est un crime, terrifié par la foule
Ее вес - преступление, она боится толпы,
Elle multiplie les régimes afin d'entrer dans le bon moule
Она сидит на диетах, чтобы вписаться в нужные рамки.
Effet yoyo
Эффект йо-йо.
Elle galère, tel est le salaire
Она мучается, такова цена,
Pour soit disant faire partis des gens normaux
Чтобы, якобы, быть среди нормальных людей.
Elle a perdu toute confiance en elle
Она потеряла всякую веру в себя,
Elle qui a cru que l'apparence pouvait suffire pour
Она, которая верила, что внешности достаточно для...
On fait semblant d'être heureux, de sourire pour se sentir mieux
Мы притворяемся счастливыми, улыбаемся, чтобы чувствовать себя лучше
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
On se déguise, s'idéalise c'est la perfection qu'on veux
Мы маскируемся, идеализируем себя, мы хотим совершенства
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
On fait semblant d'être heureux
Мы притворяемся счастливыми
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
On se déguise...
Мы маскируемся...
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
Enfant de quartier populaire
Ребенок из рабочего квартала,
la violence prolifére
Там, где процветает насилие,
Fils d'une famille ouvri
Сын рабочей семьи,
Il a grandit dans le besoin
Он вырос в нужде.
La pauvreté, il l'a prend comme une faiblesse
Бедность он воспринимает как слабость
Et vie précaire, mais par respect
И нестабильную жизнь, но из уважения
Il dira qu'il n'a jamais manqué de rien
Он скажет, что ему никогда ничего не не хватало.
Il fait le Tommy, savie et une contre fa
Он носит Tommy, Savie и подделки,
Emporio, Armani, Versace, Gucci et passons
Emporio, Armani, Versace, Gucci и так далее.
Faire semblant, il se l'ai imposé roule en merco
Притворяться - он сам себе это навязал, ездит на мерсе,
Et dormant sur un lit superpos
А спит на двухъярусной кровати.
Joue les mecs classe, flambe au quotidien
Играет роль крутого парня, сорит деньгами каждый день,
S'amuse a payé pour les gens
Развлекается, платя за людей,
Pour faire montrer qu'il est en place
Чтобы показать, что он на своем месте.
Quand à l'autre
Что касается другого,
Il est sont oppos
Он его противоположность.
Enfant modèle, prix Nobel, issu d'un milieu aisé
Примерный ребенок, нобелевский лауреат, из обеспеченной семьи.
Oui sa vie il l'à déteste
Да, он ненавидит свою жизнь
Sous prétexte que ses parents ont toujours tous fait pour l'apaiser
Под предлогом того, что его родители всегда все делали, чтобы его успокоить.
Enfant rebelle se construit un personnage
Мятежный ребенок создает себе образ,
Traîne avec Kamel pour faire façonner son image
Тусуется с Камелем, чтобы сформировать свой имидж.
Bourgeois, délinquant et en pritre de baffe
Буржуа, хулиган, и в ожидании пощечины.
Emplois des mots en verlans pour ne pas passer pour un blarfe
Использует сленг, чтобы не показаться лохом.
Faire le show la rendu important
Выпендриваться стало для него важным,
Ce n'est qu'un bobo en croco tout sa pour Le Regard Des Gens
Это всего лишь мажор в одежде из крокодиловой кожи, и все это ради Взглядов Людей.
On fait semblant d'être heureux, de sourire pour se sentir mieux
Мы притворяемся счастливыми, улыбаемся, чтобы чувствовать себя лучше
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
On se déguise, s'idéalise c'est la perfection qu'on veux
Мы маскируемся, идеализируем себя, мы хотим совершенства
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
On fait semblant d'être heureux
Мы притворяемся счастливыми
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
On se déguise...
Мы маскируемся...
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
Ils veulent devenir des ic
Они хотят стать иконами,
Pour que les gens aiment
Чтобы люди любили их.
Seins en silicone et piqûre en collagène
Силиконовая грудь и инъекции коллагена.
Ils se font la guerre chasse les pr
Они воюют друг с другом, гонятся за престижем,
S'agrippent à des critères par peur d'être jugé
Цепляются за критерии из страха быть осужденными.
A toutes ces femmes qui se montrent pour s'aimer
Всем этим женщинам, которые выставляют себя напоказ, чтобы их любили,
A tous ces hommes qui se cachent pour pleurer
Всем этим мужчинам, которые прячутся, чтобы плакать,
Toutes ces personnes qui ont des choses à se prouver
Всем этим людям, которым нужно что-то себе доказать,
Qui se cherche pour ne pas se retrouver
Которые ищут себя, чтобы не найти.
S'est vrai qu'on se sent mieux grâce au regard des gens
Это правда, что мы чувствуем себя лучше благодаря взглядам людей.
S'est vrai qu'on se voit beau dans Le Regard Des Gens
Это правда, что мы видим себя красивыми во Взглядах Людей.
La morale est que peut importe le probl
Мораль в том, что неважно, в чем проблема,
Avant d'être aimé par les autres il faut d'abord s'aimer soi-même
Прежде чем быть любимым другими, нужно сначала полюбить себя.
On fait semblant d'être heureux, de sourire pour se sentir mieux
Мы притворяемся счастливыми, улыбаемся, чтобы чувствовать себя лучше
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
On se déguise, s'idéalise c'est la perfection qu'on veux
Мы маскируемся, идеализируем себя, мы хотим совершенства
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
On fait semblant d'être heureux
Мы притворяемся счастливыми
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)
On se déguise...
Мы маскируемся...
(Dans Le Regard Des Gens)
(Во Взглядах Людей)





Writer(s): Tunisiano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.