Tunisiano - Répondez-moi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tunisiano - Répondez-moi




Répondez-moi
Ответь мне
Je me confie à ma plume je laisse tomber le voile
Я доверяюсь своему перу, отбрасываю завесу,
Ce soir face à la lune sertie d'un bouquet d'étoiles
Сегодня вечером, лицом к луне, украшенной букетом звезд.
Mes songes s'évadent refont le monde et sa morale
Мои мечты уносятся прочь, переделывают мир и его мораль.
Parti en croisade, je ferme les yeux quand je vais mal
Отправившись в крестовый поход, я закрываю глаза, когда мне плохо.
Là, je m'interroge j'flirte avec avec mes questions
Там я задаюсь вопросами, заигрываю со своими сомнениями
Et me heurte à des points d'interrogation,
И сталкиваюсь с вопросительными знаками.
T'sais je me demande ce qui m'entoure
Знаешь, я спрашиваю себя, что меня окружает,
Pourquoi ces rêves quand je dors
Почему эти сны, когда я сплю?
Je me demande ce qu'est l'amour
Я спрашиваю себя, что такое любовь,
Ce qu'est la vie et la mort
Что такое жизнь и смерть,
Mon cœur, mon corps
Мое сердце, мое тело.
Soit je pleure ou je ris
То ли я плачу, то ли смеюсь,
Si petit dans ce décor
Такой маленький в этих декорациях,
Quand l'univers est infini
Когда вселенная бесконечна.
Sur la terre ferme nos pots recouvert de miel
На твердой земле наши горшки покрыты медом,
Nos épidermes ont les couleurs de l'arc en ciel
Наша кожа имеет цвета радуги.
Messieurs-dames, nos différences sont que physiques
Господа и дамы, наши различия лишь физические,
Munis de 5 sens à la fois tous identiques
Наделенные пятью чувствами, мы все одинаковы,
Mais uniques nous sommes similaires mais...
Но уникальны, мы похожи, но...
Pas tous égaux, faits de vanité de qualités et de défauts t'sais...
Не все равны, созданные из тщеславия, достоинств и недостатков, понимаешь?
Pour quelle raison certains devraient se taire
По какой причине некоторые должны молчать?
Car l'être humain est imparfait
Ведь человек несовершенен.
Je dis qu'ce monde est à refaire
Я говорю, что этот мир нужно переделать.
On s'égare on se perd ou on s'extermine
Мы сбиваемся с пути, теряемся или уничтожаем друг друга.
Dur de bâtir un avenir sur un champs de mines
Трудно строить будущее на минном поле.
Pourquoi l'homme aime les guerres
Почему человек любит войны,
Le vacarme des bombes
Грохот бомб,
Du plomb dans de la chair ou l'on fait fleurir des tombes
Свинец в плоти, где цветут могилы?
On succombe, on vit, on nous emprisonne
Мы погибаем, мы живем, нас сажают в тюрьмы,
On apprend à dire merci à ce qui nous empoisonne
Мы учимся говорить спасибо тому, что нас отравляет.
On nous saucissonne ce qui nous rend peureux
Нас рубят на куски, что делает нас трусливыми,
On nous conditionne à faire semblant d'être heureux
Нас приучают притворяться счастливыми.
Même si on nous cartonne on tendra l'autre joue
Даже если нас бьют, мы подставляем другую щеку,
On encaisse on pardonne mais on s'habitue c'est tout
Мы терпим, прощаем, но просто привыкаем, вот и все.
Pourquoi tout est si terne, si rageant
Почему все так тускло, так бесит?
Ceux qui nous bernent nous gouvernent pour l'argent
Те, кто нас обманывают, управляют нами ради денег.
Et une poignée d'hommes dirigent le monde c'en est insupportable
И горстка людей управляет миром, это невыносимо.
Et nous nous nous battons pour quelques miettes tombées de leur table
А мы боремся за крошки, упавшие с их стола.
Course à la richesse, course à l'armement
Гонка за богатством, гонка вооружений.
On sourit par politesse à ces vilains garnements
Мы улыбаемся из вежливости этим мерзким негодяям.
Ils ont fouillé les sous-sols, remplis des cercueils
Они рылись в подвалах, наполненных гробами,
Et espèrent faire de l'Irak une terre d'accueil
И надеются сделать Ирак гостеприимной землей.
Pourquoi l'argent dirige le monde et fait tourner des têtes
Почему деньги правят миром и кружат головы,
Érige des bombes et fais tomber des têtes
Возводят бомбы и сносят головы?
Pourquoi je vis si bien dans un cocon
Почему мне так хорошо в коконе?
Pourquoi je me plains alors que j'ai grandi dans du coton
Почему я жалуюсь, ведь я вырос в вате?
Comparé à certains, je vis dans des paillettes
По сравнению с некоторыми, я живу в блестках.
Enfants d'Afrique ou d'ailleurs élevés au bruit des mitraillettes
Дети Африки или других мест, воспитанные под шум автоматов.
Je ne suis rien devant vous c'est fou comme j'ai honte
Я ничто перед вами, это безумие, как мне стыдно.
Et j'ose me plaindre devant cette soi-disant vie que j'affronte
И я смею жаловаться на эту так называемую жизнь, с которой я сталкиваюсь.
Répondez-moi
Ответь мне.
Répondez
Ответь.
Répondez-moi
Ответь мне.
Je suis paumé
Я потерян.
Tant d'questions sans réponses que le temps viendra gommer
Столько вопросов без ответов, которые время сотрет.
Ma douleur est profonde j'en suis écœuré
Моя боль глубока, мне тошно.
Je ris de peur d'avoir à pleurer
Я смеюсь от страха, что придется плакать.
Pourquoi l'amour me fait vibrer
Почему любовь заставляет меня трепетать,
Mais me fait si peur
Но так пугает меня?
J'ai tant d'mal à me livrer, à laisser battre mon cœur
Мне так трудно открыться, позволить своему сердцу биться.
Et cœurs de pierre, fleurs du ciment
И сердца из камня, цветы из цемента.
On se terre on s'enterre sans exprimer nos sentiments
Мы прячемся, хороним себя, не выражая своих чувств.
On préfère se taire
Мы предпочитаем молчать,
Que dire c'qui nous tracasse
Чем говорить о том, что нас беспокоит.
On se cache derrière une jolie carapace
Мы прячемся за красивым панцирем.
J'ai beau être si fort devant la vie et ses drames
Я могу быть таким сильным перед лицом жизни и ее драм,
Et si faible devant une femme et ses charmes
И таким слабым перед женщиной и ее чарами.
Pourquoi je suis victime du temps
Почему я жертва времени,
De son emprise, de ces années qui défilent
Его власти, этих проносящихся лет,
Et qui me terrorisent
Которые меня ужасают?
Je vois vieillir ma mère, sa peau se rider
Я вижу, как стареет моя мать, ее кожа морщинится.
J'ai si peur de la Mort, de voir les anges me guider
Я так боюсь Смерти, видеть, как ангелы ведут меня.
Pourquoi ai-je peur de Dieu? Pourquoi je m'égare?
Почему я боюсь Бога? Почему я сбиваюсь с пути?
Si je doute c'est que je n'ai pas assez d'amour à son égard
Если я сомневаюсь, значит, у меня недостаточно любви к нему.
Pourtant je le redoute suis-je anormal
И все же я боюсь его, я ненормальный?
Mais pourquoi je l'implore uniquement quand je vais mal?
Но почему я умоляю его только тогда, когда мне плохо?
Et devant le Très-Haut seules finiront nos âmes
И перед Всевышним окажутся только наши души.
Tous partis d'une goutte d'eau qui finira dans les flammes
Все произошли из капли воды, которая сгорит в огне.
L'homme et la femme, l'arbre et sa sève
Мужчина и женщина, дерево и его сок,
Le malin et ses charmes, ses drame qui nous achèvent
Зло и его чары, его драмы, которые нас губят.
Comme tu es Ève, je suis Adam
Как ты Ева, я Адам.
Une pomme sur les lèvres, on a croqué à pleines dents
Яблоко на губах, мы откусили его с жадностью.
Était-ce un rêve quand on m'a parlé d'aider son prochain
Был ли это сон, когда мне говорили помогать ближнему?
Mais c'est marche-ou-crève, on préfère nourrir son chien
Но это пан или пропал, мы предпочитаем кормить свою собаку.
Ici-bas, triste constat, je n'sais même pas pourquoi je me bats
Здесь, внизу, печальное наблюдение, я даже не знаю, за что я борюсь.
Répondez-moi
Ответь мне.
Répondez
Ответь.
Répondez-moi
Ответь мне.
Je suis paumé
Я потерян.
Tant d'questions sans réponses que le temps viendra gommer
Столько вопросов без ответов, которые время сотрет.
Je me confie à ma plume je laisse tomber le voile
Я доверяюсь своему перу, отбрасываю завесу,
Ce soir face à la lune sertie d'un bouquet d'étoiles
Сегодня вечером, лицом к луне, украшенной букетом звезд.
Mes songes s'évadent refont le monde et sa morale
Мои мечты уносятся прочь, переделывают мир и его мораль.
Parti en croisade, je ferme les yeux quand je vais mal ...
Отправившись в крестовый поход, я закрываю глаза, когда мне плохо...





Writer(s): Tunisiano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.