Paroles et traduction Tường Nguyễn feat. Tường Khuê - Suong Lanh Chieu Dong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suong Lanh Chieu Dong
The Dew of a Cold Winter Evening
Chiều
xưa
phai
nắng
dấu
mòn
đưa
lối
The
vestiges
of
twilight,
pale
with
the
fading
sun,
leads
the
way
Soi
bóng
chung
đôi
mà
hóa
chia
phôi
Reflecting
the
pair
of
us
as
shadows,
separated
and
estranged
Sương
lạnh
chiều
đông
vương
tiếng
thở
The
dew
of
a
cold
winter
evening
embraces
the
sound
of
breath
Của
người
nguyện
đợi
chờ
nghẹn
ngào
giờ
tiễn
đưa.
Of
the
one
willing
to
wait,
choking
back
sobs
as
they
bid
farewell.
Chợt
thấy
lòng
như
rớt
giữa
hư
vô
I
suddenly
feel
as
though
I've
fallen
into
a
void
Ðưa
tiễn
nhau
đi
ngại
những
đêm
mưa
Bidding
each
other
farewell
for
fear
of
rainy
nights
Ðêm
chập
chờn
buông
lên
giấc
mộng
The
night
falls
fitfully,
casting
a
dream
Em
vẫn
thường
gặp
anh
như
lúc
xưa
nơi
sân
trường.
In
which
I
see
you
as
I
used
to,
back
in
our
school
days.
Anh
lên
đường
trăm
hướng,
em
ở
lại
sầu
thương
You
depart
in
a
thousand
directions,
while
I
remain
in
sorrow
Buốt
giá
câu
thơ
những
lúc
đêm
mờ
The
poetry
of
those
cold,
dark
nights
is
piercing
Ướp
cánh
hoa
xưa
vẫn
nhớ
hương
chờ
I
cherish
the
petals
of
the
flowers
of
the
past,
still
waiting
for
the
fragrance
Mà
đắm
trong
nghẹn
ngào.
But
I
am
drowning
in
choking.
Mười
năm
mơ
kết
mây
thành
hoa
trắng
Ten
years
of
dreaming,
weaving
clouds
into
white
blossoms
Mây
vỡ
hoa
tan
tàn
giấc
mơ
hoa
The
clouds
scattered,
the
flowers
faded,
the
dream
of
flowers
ended
Anh
hãy
về
đây
đêm
giá
lạnh
Come
home
on
this
cold
night
Vẫn
nghe
nồng
hơi
ấm
của
tâm
hồn
tròn
mơ.
So
that
I
may
still
feel
the
warmth
of
your
soul,
my
perfect
dream.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phatmanh
Album
Nho 2
date de sortie
21-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.