Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Day In the Life
Ein Tag im Leben
When
I
was
seventeen,
it
was
a
very
good
year
Als
ich
siebzehn
war,
war
es
ein
sehr
gutes
Jahr
It
was
a
very
good
year
for
small
town
girls
Es
war
ein
sehr
gutes
Jahr
für
Kleinstadtmädchen
And
soft
summer
nights
Und
laue
Sommernächte
We'd
hide
from
the
lights
Wir
versteckten
uns
vor
den
Lichtern
On
the
village
green
Auf
dem
Dorfanger
When
I
was
seventeen
Als
ich
siebzehn
war
When
I
was
twenty-one,
it
was
a
very
good
year
Als
ich
einundzwanzig
war,
war
es
ein
sehr
gutes
Jahr
It
was
a
very
good
year
for
city
girls
Es
war
ein
sehr
gutes
Jahr
für
Stadtmädchen
Who
lived
up
the
stairs
Die
oben
wohnten
With
all
that
perfumed
hair
Mit
all
dem
parfümierten
Haar
That
came
undone
Das
sich
löste
When
I
was
twenty-one
Als
ich
einundzwanzig
war
When
I
was
thirty-five,
it
was
a
very
good
year
Als
ich
fünfunddreißig
war,
war
es
ein
sehr
gutes
Jahr
It
was
a
very
good
year
for
blue-blooded
girls
Es
war
ein
sehr
gutes
Jahr
für
blaublütige
Mädchen
Of
independent
means
Mit
unabhängigen
Mitteln
We'd
ride
in
limousines
Wir
fuhren
in
Limousinen
Their
chauffeurs
would
drive
Ihre
Chauffeure
fuhren
uns
When
I
was
thirty-five
Als
ich
fünfunddreißig
war
But
now
the
days
are
short,
I'm
in
the
autumn
of
the
years
Aber
jetzt
sind
die
Tage
kurz,
ich
bin
im
Herbst
der
Jahre
And
now
I
think
of
my
life
as
vintage
wine
Und
jetzt
denke
ich
an
mein
Leben
als
Jahrgangswein
From
fine
old
kegs
Aus
alten,
edlen
Fässern
From
the
brim
to
the
dregs
Vom
Rand
bis
zum
Bodensatz
It
poured
sweet
and
clear
Er
floss
süß
und
klar
It
was
a
very
good
year
Es
war
ein
sehr
gutes
Jahr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tupac Shakur, Jimi Dright, Raymond Tyson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.