Paroles et traduction Turan Khan - Újpest Fanatics
Újpest Fanatics
Újpest Fanatics
Ha
két
életem
lenne,
mindkettőt
Újpestnek
adnám
If
I
had
two
lives,
I'd
give
both
to
Újpest
Ultras
Liberi,
nem
kell
az
MLSZ-től
rablánc,
Ultras
Liberi,
we
don't
need
chains
from
the
MLSZ,
Sokan
utálnak,
mi
sem
szeretünk
senkit,
Many
hate
us,
we
don't
love
anyone
either,
Felgyújtjuk
a
szektort,
de
előtte
öntünk
rátok
benzint.
We'll
burn
down
the
sector,
but
first
we'll
pour
gasoline
on
you.
A
szádat
sállal
feded
el,
You
cover
your
mouth
with
a
scarf,
Könnybe
lábadt
szemekkel,
ünneppel
az
egész
tábor,
ha
a
csapat
remekel.
With
tears
in
your
eyes,
the
whole
camp
celebrates
when
the
team
recovers.
Ma
a
városra
leszáll
a
lila-fehér
köd,
Today
the
purple-white
fog
descends
on
the
city,
Az
időzített
bomba
kódja:
1885
The
code
for
the
time
bomb
is:
1885
Mi
bízunk
abban,
ki
mellettünk
áll,
jobb
és
bal
oldalt,
We
trust
those
who
stand
by
us,
on
the
right
and
left,
De
sosem
fogod
megérteni,
ha
nem
közülünk
való
vagy.
But
you
will
never
understand
if
you're
not
one
of
us.
Ha
hullunk,
az
ultrák
egy
család,
mint
a
Cosa
Nostra.
If
we
fall,
the
ultras
are
a
family,
like
the
Cosa
Nostra.
Ettől
rettegtek,
kiállunk
egymás
mellett
jóban
rosszban.
This
is
what
they
feared,
we
stand
by
each
other
in
good
times
and
bad.
Ha
én
meghalok,
ne
sirasson
senki,
csak
az
Újpest
Ultras
fanatikusai!
If
I
die,
let
no
one
cry,
only
the
Újpest
Ultras
fanatics!
Ahogy
telnek
az
évek,
rájössz,
hogy
kilencven
perc
az
élet,
As
the
years
go
by,
you
realize
that
ninety
minutes
is
life,
Amiért
te
élsz,
és
amiért
én
élek.
What
you
live
for,
and
what
I
live
for.
A
halálba
is
érted
megyünk,
hogyha
kéred
Újpest!
We'll
go
to
our
deaths
for
you
if
you
ask
for
Újpest!
Egy
a
véred,
velünk
ordítsd:
Mindörökké
Újpest!
One
blood,
shout
with
us:
Forever
Újpest!
Jóban
rosszban,
amíg
minket
összetart
az
Újpest!
For
better
or
for
worse,
as
long
as
Újpest
keeps
us
together!
Újpest
style,
Purple
White
Goodnight,
a
Corsa
Fidelity,
az
Angol
brigád
majd
elkenik
a
szád
Újpest
style,
Purple
White
Goodnight,
the
Corsa
Fidelity,
the
English
brigade
will
wipe
your
mouth
Hogy
az
anyád
sem
ismer
rád,
So
your
mother
won’t
recognize
you,
Edzés,
harc,
győzelem,
Training,
fight,
victory,
A
négyért
pumpál
mindent,
érve
vért
a
sok
lila
szív
The
four
pumps
everything,
reaching
blood
to
the
many
purple
hearts
Tedd
a
kezed
össze,
vagy
ökölbe,
ha
van
gondod,
Put
your
hand
together,
or
into
a
fist
if
you
have
a
problem,
Újpest
a
negyedem,
hát
fogd
már
fel,
ha
mondom!
Újpest
is
my
fourth,
so
get
it
if
I
say
so!
Mint
a
pitbullok
a
kennelbe,
rágjuk
szét
a
rácsokat,
Like
pit
bulls
in
a
kennel,
we
chew
through
the
bars,
Isten
hozott
a
pokolba,
vár
rátok
a
kárhozat,
God
brought
you
to
hell,
perdition
awaits
you,
Amit
hozol
áldozat,
beteljesíti
az
álmodat.
What
you
bring
as
a
sacrifice,
fulfills
your
dream.
Újra
bajnokok
leszünk,
kitűzzük
a
zászlónkat.
We
will
be
champions
again,
we
will
set
our
flag.
Kitűzzük
a
zászlónkat,
kitűzzük
a
zászlónkat,
We
set
our
flag,
we
set
our
flag,
Újra
bajnokok
leszünk,
kitűzzük
a
zászlónkat.
We
will
be
champions
again,
we
will
set
our
flag.
Nálunk
te
vagy
idegenben,
itt
durva
minden
ember,
You
are
a
stranger
here,
every
man
here
is
rough,
Rólunk
beszélj
tisztelettel,
ez
a
kurva
Mildenberger,
Speak
of
us
with
respect,
this
is
the
fucking
Mildenberger,
Két
Cuba
Libre
rendel,
Orders
two
Cuba
Libres,
A
szívem
ezerrel
ver,
My
heart
is
racing,
Ha
haladunk
a
szentély
felé,
a
kezed
a
címereddel.
If
we
walk
towards
the
sanctuary,
your
hand
is
with
your
coat
of
arms.
A
halálba
is
érted
megyünk,
hogyha
kéred
Újpest!
We'll
go
to
our
deaths
for
you
if
you
ask
for
Újpest!
Egy
a
véred,
velünk
ordítsd:
Mindörökké
Újpest!
One
blood,
shout
with
us:
Forever
Újpest!
Jóban
rosszban,
amíg
minket
összetart
az
Újpest!
For
better
or
for
worse,
as
long
as
Újpest
keeps
us
together!
Minden
héten
háború,
és
mi
harcba
szállunk,
Every
week
there's
a
war,
and
we're
going
into
battle,
Mint
a
palackba
zárt
szellemek,
egy
testté
összeállunk.
Like
the
genies
trapped
in
the
bottle,
we
come
together
as
one.
A
Szusza,
a
Szusza,
a
stadionnak
túsza
vagyok
egy
életre,
The
Szusza,
the
Szusza,
I
am
the
hostage
of
the
stadium
for
life,
Bébi
viola
halleluja!
Baby
viola
hallelujah!
Az
a
szokás
nálunk,
egymásért
tartjuk
a
hátunk,
It's
customary
for
us
to
have
each
other's
backs,
Könnygázzal
ébredünk,
és
hanggránáttal
hálunk,
We
wake
up
with
tear
gas
and
sleep
with
sound
grenades,
Mindegy
hanyadikak
vagyunk,
sehol
nincsen
párunk,
It
doesn't
matter
what
we
are,
we
have
no
equal
anywhere,
Búsba
köt
a
szenvedély,
vakon
felzabálunk.
Passion
ties
the
bus,
we
go
wild
on
the
wagon.
Az
oázis,
a
6-0,
a
kernel
vagy
a
vezér,
The
oasis,
the
6-0,
the
kernel
or
the
leader,
Igyunk
a
lengyel-magyar
barátságra,
ami
belénk
befér.
Let's
drink
to
Polish-Hungarian
friendship,
which
fits
into
us.
A
jó
szerencse
betér
hozzánk,
egyből
ki
is
fordul,
Good
luck
comes
in
to
us,
it
immediately
turns
out,
A
sorsunkat
mi
irányítjuk,
drapitok
megfordul,
fejjel
lefelé,
We
control
our
destiny,
the
drapes
turn
upside
down,
Gyújtsd
be
a
pyrot
ez
mánia!
Light
the
pyro,
this
is
mania!
Az
1001
éjszaka
is
nappallá
fog
válni
ma.
The
1001
nights
will
turn
to
day
today.
Ez
nem
csak
futball
bolond,
hallgasd
az
énekünk:
This
is
not
just
a
football
fool,
listen
to
our
song:
"Hűség,
büszkeség,
újpesti
csoda"
"Loyalty,
pride,
the
Újpest
miracle"
Mi
nem
csak
szurkolók
vagyunk,
nekünk
ez
az
életünk!
We
are
not
just
fans,
this
is
our
life!
A
halálba
is
érted
megyünk,
hogyha
kéred
Újpest!
We'll
go
to
our
deaths
for
you
if
you
ask
for
Újpest!
Egy
a
véred,
velünk
ordítsd:
Mindörökké
Újpest!
One
blood,
shout
with
us:
Forever
Újpest!
Jóban
rosszban,
amíg
minket
összetart
az
Újpest!
For
better
or
for
worse,
as
long
as
Újpest
keeps
us
together!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andras Jakab, Balazs Zsiga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.