Turbo - W środku tej ciszy - traduction des paroles en allemand

W środku tej ciszy - Turbotraduction en allemand




W środku tej ciszy
Inmitten dieser Stille
Chciałbym tobie niebo otworzyć,
Ich möchte dir den Himmel öffnen,
Rzucić pełne garście gwiazd.
dir volle Hände Sterne zuwerfen.
Chciałbym razem z tobą podążyć
Ich möchte zusammen mit dir gehen
Jedną drogą - drogą przez czas.
Einen Weg - den Weg durch die Zeit.
Stoję jednak w środku tej ciszy -
Doch stehe ich inmitten dieser Stille -
- Czyżbym tutaj znowu był sam?
- Bin ich hier etwa wieder allein?
Głosu serca nikt nie słyszy
Niemand hört die Stimme des Herzens
I tylko w oczach ta mgła...
Und nur dieser Nebel in den Augen...
Kto wie, kto wie,
Wer weiß, wer weiß,
Może tuż za rzeką?
Vielleicht gleich hinter dem Fluss?
Kto wie,
Wer weiß,
Może gdzieś daleko?
Vielleicht irgendwo weit weg?
Kto wie?
Wer weiß?
Może tam, w tym sadzie,
Vielleicht dort, in diesem Obstgarten,
Kto wie -
Wer weiß -
- Może dziś odnajdziesz mnie?
- Vielleicht findest du mich heute?
Tylko z tobą zawsze i wszędzie,
Nur mit dir, immer und überall,
Tyle wiosen, tyle lat -
So viele Frühlinge, so viele Jahre -
- Szedłbym z tobą razem po świecie,
- Würde ich mit dir zusammen durch die Welt gehen,
Choćby nawet w deszczu, pod wiatr!
Selbst im Regen, gegen den Wind!
W jednej chwili rzucę to wszystko,
In einem Augenblick lasse ich alles hinter mir,
Zamknę dłonią smutki na klucz,
Schließe mit der Hand die Sorgen weg,
Kiedy staniesz przy mnie tu blisko,
Wenn du hier nah bei mir stehst,
Nie będzie trzeba już słów.
Wird es keiner Worte mehr bedürfen.
Kto wie, kto wie,
Wer weiß, wer weiß,
Może tuż za rzeką?
Vielleicht gleich hinter dem Fluss?
Kto wie,
Wer weiß,
Może gdzieś daleko?
Vielleicht irgendwo weit weg?
Kto wie?
Wer weiß?
Może tam, w tym sadzie,
Vielleicht dort, in diesem Obstgarten,
Kto wie -
Wer weiß -
- Może dziś odnajdziesz mnie?
- Vielleicht findest du mich heute?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.