Paroles et traduction Turi - Cartoline Dall'Inferno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartoline Dall'Inferno
Postcards from Hell
Nei
paraggi,
sempre
meno
saggi,
piu
cani
randagi
In
the
neighborhood,
less
and
less
wise,
more
stray
dogs
Contagi
e
plagi,
disagi,
ostaggi,
stragi
Infections
and
plagiarisms,
hardships,
hostages,
massacres
Finti
gemellaggi
tra
i
villaggi,
aumento
dei
pedaggi
Fake
twinning
between
villages,
increase
of
tolls
Illusi
da
sondaggi,
veleno
negli
ortaggi,
telefoni
e
messaggi
Deceived
by
polls,
poison
in
the
gardens,
telephones
and
messages
Pedanti
personaggi,
pesanti
depistaggi
Pedantic
characters,
heavy
derailments
Ipocriti
equipaggi,
coi
soliti
linguaggi
Hypocritical
crews,
with
their
usual
languages
Aspettano
che
assaggi
il
loro
standard,
per
trarre
poi
vantaggi
They
wait
for
you
to
taste
their
standard,
to
then
draw
advantages
Presagi,
obrobrio
un
illusorio
sballo
Omens,
I
rob
an
illusory
outburst
Squilibrio
del
manubrio
che
porta
il
mezzo
in
stallo
Imbalance
of
the
handlebar
that
leads
the
vehicle
to
a
stall
Fallo,
rigore,
rifiuto
il
tuo
modello,
evidenzio
non
col
giallo
Foul,
penalty,
I
reject
your
model,
I
highlight
not
with
yellow
Ma
col
grigio
del
cervello
But
with
the
gray
of
the
brain
Hanno
carta
per
il
tuo
castello
e
tanto
di
cappello
They
have
a
deed
to
your
castle
and
a
tip
of
the
hat
Ma
scrollati
il
fardello
di
cambiare
il
mondo
con
la
fiaccola
e
il
cartello
But
shake
off
the
burden
of
changing
the
world
with
the
torch
and
the
sign
Qui
serve
piu
cultura
per
spostare
un
solo
singolo
tassello
Here,
it
takes
more
culture
to
move
a
single
tile
E
sì
che
sto
bene,
qui
va
tutto
bene
And
yeah,
I'm
fine,
everything's
fine
here
Ti
scrivo
cartoline
dall'inferno
I'm
writing
you
postcards
from
hell
Anche
se
in
fondo
non
mi
posso
lamentare
Even
though
I
can't
really
complain
C'ho
sempre
da
mangiare
I
always
have
something
to
eat
E
ancora
qualche
volta
ci
riesco
a
ricordare
And
sometimes
I
still
manage
to
remember
Che
sì
che
sto
bene,
qui
va
tutto
bene
That
yeah,
I'm
fine,
everything's
fine
here
Ti
mando
cartoline
dall'inferno
I'm
sending
you
postcards
from
hell
Anche
se
in
fondo
non
mi
posso
lamentare
Even
though
I
can't
really
complain
Mi
danno
da
mangiare
finalmente
They
finally
give
me
something
to
eat
Mi
hanno
tolto
tutto
il
tempo
per
pensare
They
took
away
all
my
time
to
think
Sempre
piu
sveglio,
si
vive
meglio
More
and
more
awake,
life
is
better
Io
non
deraglio
per
l'abbaglio
del
bersaglio
perché
veglio
I
don't
derail
for
the
glare
of
the
target
because
I
watch
over
Non
basta
l'aglio
e
l'acqua
santa
contro
il
diavolo
Garlic
and
holy
water
are
not
enough
against
the
devil
Scontro
inevitabile
a
quattr'occhi
su
quel
tavolo
Inevitable
confrontation
face
to
face
on
that
table
Troppo
coscente
per
subire
ulteriormente
Too
conscious
to
suffer
further
Fondamentalmente
ho
fondamenta
ed
è
evidente
Fundamentally
I
have
foundations
and
it's
evident
Strettamente
assente
a
comizi
populisti
Strictly
absent
from
populist
rallies
Ho
indizi
così
chiari
da
far
ridere
i
piu
tristi
I
have
clues
so
clear
that
they
would
make
even
the
saddest
laugh
Poveri
cristi,
drogati
di
menzogna
Poor
Christs,
drugged
with
lies
Teleguidati
a
vanvera
dal
dio
della
vergogna
Remote-controlled
aimlessly
by
the
god
of
shame
Vince
la
carogna
impostore
più
di
Giuda
The
impostor
carrion
wins
more
than
Judas
Promettono
banchetti
ma
la
carne
è
ancora
cruda
They
promise
banquets
but
the
meat
is
still
raw
Schemi
poco
chiari
alla
lavagna,
solita
lagna
Unclear
schemes
on
the
blackboard,
usual
whining
Il
gioco
dei
denari
e
l'acqua
sporca
che
ti
bagna
The
money
game
and
the
dirty
water
that
bathes
you
Dubbi
alti
come
una
montagna
Doubts
as
high
as
a
mountain
Vedo
chi
perde
e
chi
guadagna
perché,
sai,
la
storia
insegna
I
see
who
loses
and
who
wins
because,
you
know,
history
teaches
E
sì
che
sto
bene,
qui
va
tutto
bene
And
yeah,
I'm
fine,
everything's
fine
here
Ti
scrivo
cartoline
dall'inferno
I'm
writing
you
postcards
from
hell
Anche
se
in
fondo
non
mi
posso
lamentare
Even
though
I
can't
really
complain
C'ho
sempre
da
mangiare
I
always
have
something
to
eat
E
ancora
qualche
volta
ci
riesco
a
ricordare
And
sometimes
I
still
manage
to
remember
Che
sì
che
sto
bene,
qui
va
tutto
bene
That
yeah,
I'm
fine,
everything's
fine
here
Ti
mando
cartoline
dall'inferno
I'm
sending
you
postcards
from
hell
Anche
se
in
fondo
non
mi
posso
lamentare
Even
though
I
can't
really
complain
Mi
danno
da
mangiare
finalmente
They
finally
give
me
something
to
eat
Mi
hanno
tolto
tutto
il
tempo
per
pensare
They
took
away
all
my
time
to
think
Il
fumo
uccide,
ma
non
solo
lui,
e
sii
sincero
Smoking
kills,
but
not
only
that,
and
be
honest
Ma
piazzami
le
scritte
anche
sul
vino
che
mi
bevo
But
put
the
warnings
also
on
the
wine
I
drink
Sull'auto
con
cui
giro,
sull'aria
che
respiro
On
the
car
I
drive,
on
the
air
I
breathe
Sullo
schermo
colorato
dove
attui
il
tuo
raggiro
On
the
colored
screen
where
you
perform
your
trick
Col
patema
d'animo
sospiro
With
anxiety,
I
sigh
Trema
'sto
sistema
perché
ti
vuole
crumiro
This
system
is
shaking
because
it
wants
you
as
a
scab
Sempre
più
fachiro,
mai
però
passivo
More
and
more
of
a
fakir,
but
never
passive
E
guai
se
poi
mi
blocchi
mentre
scorre
la
mia
biro
And
woe
betide
you
if
you
block
me
while
my
pen
flows
Bene,
molto
bene
se
ancora
mi
senti
come
Marco
Good,
very
good
if
you
can
still
hear
me
like
Marco
In
preda
degli
eventi
con
i
sintomi
d'infarto
At
the
mercy
of
events
with
symptoms
of
a
heart
attack
Spargo
sterco
fresco
sull'asfalto
da
un
palco
I
spread
fresh
dung
on
the
asphalt
from
a
stage
Il
duello
ad
armi
pari,
sì,
un
mitra
contro
un
arco
The
duel
on
equal
terms,
yes,
a
machine
gun
against
a
bow
Prima
l'embargo
poi
lo
sbarco
First
the
embargo
then
the
landing
Si
fanno
largo
decidendo
quanto
valgo
They
step
aside
deciding
how
much
I'm
worth
E
poi
mi
iniettano
veleno
per
mandarmi
giù
in
letargo
And
then
they
inject
me
with
poison
to
send
me
into
hibernation
Ma
stentano
a
capire
che
con
l'odio
io
risalgo
But
they
struggle
to
understand
that
with
hate
I
rise
again
Assurdo,
scimmie
lanciate
nello
spazio
Absurd,
monkeys
launched
into
space
Esperimenti
tipo
scienziato
pazzo
Experiments
like
a
mad
scientist
Embrioni
congelati,
uteri
affittati,
in
nome
della
scienza
Frozen
embryos,
rented
wombs,
in
the
name
of
science
E
dell'umanità
e
dei
dividendi
che
andranno
smezzati
And
of
humanity
and
dividends
to
be
split
Dacci
tutti
i
tuoi
risparmi,
li
investiremo
Give
us
all
your
savings,
we'll
invest
them
E
li
faremo
fruttare
nel
traffico
di
armi
And
we
will
make
them
bear
fruit
in
the
arms
trade
Ovviamente
solo
armi
intelligenti
Obviously
only
smart
weapons
Da
mettere
in
mano
poi
a
dei
perfetti
deficenti,
zio
che
tempi
To
be
put
in
the
hands
of
perfect
fools,
man
what
times
A
capocciate
contro
il
muro
e
di
sicuro
tutto
ce
po
sta'
Head-on
against
the
wall
and
for
sure
everything
can
be
here
Tranne
che
de
sta
contenti,
non
c'e
cibo
solo
condimenti
Except
for
being
happy,
there's
no
food,
only
condiments
E
non
c'e
calma
quindi
vivo
coi
nervi
scoperti,
fra
sentimenti
And
there's
no
calm
so
I
live
with
my
nerves
exposed,
among
feelings
Finti
come
le
promesse
dei
governi
o
come
le
commesse
sorridenti
Fake
as
the
promises
of
governments
or
smiling
shop
assistants
Tutti
fermi
qua
sotto
'sta
grandine,
tanto
si
sa
già
Everyone
stand
still
here
under
this
hailstorm,
we
all
know
already
È
scritto
dai
tempi
che
affonderemo
come
Atlantide
It's
been
written
since
the
time
that
we
will
sink
like
Atlantis
E
sì,
che
sto
bene,
qui
va
tutto
bene
And
yeah,
I'm
fine,
everything's
fine
here
Ti
scrivo
cartoline
dall'inferno
I'm
writing
you
postcards
from
hell
Anche
se
in
fondo
non
mi
posso
lamentare
Even
though
I
can't
really
complain
C'ho
sempre
da
mangiare
I
always
have
something
to
eat
E
ancora
qualche
volta
ci
riesco
a
ricordare
And
sometimes
I
still
manage
to
remember
Che
sì,
che
sto
bene,
qui
va
tutto
bene
That
yeah,
I'm
fine,
everything's
fine
here
Ti
mando
cartoline
dall'inferno
I'm
sending
you
postcards
from
hell
Anche
se
in
fondo
non
mi
posso
lamentare
Even
though
I
can't
really
complain
Mi
danno
da
mangiare
finalmente
They
finally
give
me
something
to
eat
Mi
hanno
tolto
tutto
il
tempo
per
pensare
They
took
away
all
my
time
to
think
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Scattarreggia, Simone Eleuteri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.