Turi - Cartoline dall'inferno (feat. Danno) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Turi - Cartoline dall'inferno (feat. Danno)




Cartoline dall'inferno (feat. Danno)
Postcards from Hell (feat. Danno)
Nei paraggi, sempre meno saggi, piu cani randagi
In the surroundings, less and less wise, more stray dogs
Contagi e plagi, disagi ostaggi stragi,
Infections and plagiarisms, hardships, hostages, massacres,
Finti gemellaggi tra i villaggi, aumento dei pedaggi,
Fake twinning between villages, increase in tolls,
Illusi da sondaggi, veleno negli ortaggi, telefoni e messaggi
Illusions from surveys, poison in vegetables, telephones and messages
Pedanti personaggi pesanti depistaggi,
Pedantic characters, heavy overruns,
Ipocriti equipaggi, coi soliti linguaggi,
Hypocritical crews, with the usual languages,
Aspettano che assaggi il loro standard, per trarre poi
They wait for you to try their standard, to then draw
Vantaggi, presagi, obrobrio un illusorio sballo,
Advantages, omens, robbery an illusory burst,
Squilibrio del manubrio che porta il mezzo in stallo
Imbalance of the handlebar that brings the vehicle to a standstill
Fallo, rigore, rifiuto il tuo modello evidenzio non col giallo
Foul, penalty, I refuse your model, I highlight not with yellow
Ma col grigio del cervello,
But with the gray of the brain,
Hanno carta per il tuo castello e tanto di cappello,
They have paper for your castle and a tip of the hat,
Ma scrollati il fardello di cambiare il mondo con la
But shake off the burden of changing the world with the
Fiaccola e il cartello, qui serve piu cultura per spostare
Torch and the sign, here it takes more culture to move
Un solo singolo tassello.
Just a single tile.
RIT
RIT
E si che sto bene, qui va tutto bene,
And yes, I'm fine, everything's fine here,
Ti scrivo cartoline dall'inferno anche se in fondo non
I'm writing you postcards from hell even if deep down I don't
Mi posso lamentare, mi danno da mangiare e finalmente
I can complain, they feed me and finally
Mi hanno tolto tutto il tempo per pensare, e si che sto bene.
They took away all my time to think, and yes, I'm fine.
Sempre piu sveglio si vive meglio
More and more awake you live better
Io non deraglio per l'abbaglio del bersaglio
I don't derail for the glare of the target
Perche veglio, non basta l'aglio e l'acqua santa
Because I watch, garlic and holy water are not enough
Contro il diavolo, scontro inevitabile a quattr'occhi
Against the devil, inevitable confrontation face to face
Su quel tavolo, troppo coscente per subire ulteriormente
On that table, too aware to suffer further
Fondamentalmente ho fondamenta ed è evidente
Basically I have foundations and it is evident
Strettamente assente a comizi populisti,
Strictly absent from populist rallies,
Ho indizi cosi chiari da far ridere i piu tristi
I have such clear clues as to make the saddest laugh
Poveri cristi, drogati di menzogna,
Poor Christs, drugged with lies,
Teleguidati a vanvera dal dio della vergogna
Remote-controlled to untruth by the god of shame
Vince la carogna impostore piu di giuda
The impostor carrion wins more than Judas
Promettono banchetti ma la carne è ancora cruda
They promise banquets but the meat is still raw
Schemi poco chiari alla lavagna, solita lagna
Unclear patterns on the blackboard, usual whining
Il gioco dei denari e l'acqua sporca che ti bagna
The money game and the dirty water that wets you
Dubbi alti come una montagna, vedo chi perde e chi
Doubts as high as a mountain, I see who loses and who
Guadagna perche sai la storia insegna
Earns because you know history teaches
RIT
RIT
E si che sto bene, qui va tutto bene...
And yes, I'm fine, everything's fine here...
Il fumo uccide ma non solo lui e sii sincero
Smoking kills but not only him and be honest
Ma piazzami le scritte anche sul vino che mi bevo
But also put the writings on the wine I drink
Sull'auto con cui giro, sull'aria che respiro
On the car I drive, on the air I breathe
Sullo schermo colorato dove attui il tuo raggiro
On the colored screen where you carry out your deception
Col patema d'animo sospiro, trema sto sistema
With a pang of anxiety I sigh, this system trembles
Perche ti vuole crumiro, sempre piu fachiro, mai
Because he wants you as a scab, more and more fakir, never
Però passivo, e guai se poi mi blocchi mentre scorre
But passive, and woe to you if you block me while it flows
La mia biro, bene, molto bene se ancora mi senti
My pen, well, very well if you can still hear me
Come marco, in preda degli eventi con i sintomi
Like Marco, at the mercy of events with the symptoms
D'infarto, spargo sterco fresco sull'asfalto da un palco
Heart attack, I spread fresh dung on the asphalt from a stage
Duello ad armi pari si, un mitra contro un arco
Duel on equal terms yes, a machine gun against a bow
Prima l'embargo poi lo sbarco, si fanno largo
First the embargo then the disembarkation, they make way
Decidendo quanto valgo, e poi mi iniettano veleno
Deciding how much I'm worth, and then they inject me with poison
Per mandarmi giu in letargo, ma stentano a capire che
To put me to sleep, but they struggle to understand that
Con l'odio io risalgo.
With hate I rise again.
E' assurdo, scimmie lanciate nello spazio,
It's absurd, monkeys launched into space,
Esperimenti tipo scienziato pazzo, embrioni
Experiments like a mad scientist, embryos
Congelati, uteri affittati, in nome della scienza
Frozen, wombs rented, in the name of science
E dell'umanità e dei dividendi che andranno
And of humanity and of the dividends that will go
Smezzati, dacci tutti i tuoi risparmi, li investiremo e li faremo
Split, give us all your savings, we will invest them and make them
Fruttare nel traffico di armi, ovviamente solo armi intelligente,
Bear fruit in the arms trade, obviously only intelligent weapons,
Da mettere in mano poi a dei perfetti deficenti, zio che tempi
To then put in the hands of perfect fools, uncle what times
A capocciate contro il muro e di sicuro tutto ce po stà
Headlong against the wall and surely everything is fine, except that you are
Tranne che de sta contenti, non c'e cibo solo condimenti
Happy, there's no food, only condiments
E non c'e calma quindi vivo coi nervi scoperti, fra sentimenti
And there is no calm, so I live with my nerves on edge, between feelings
Finti come le promesse dei governi o come le commesse
Fake as government promises or as commissions
Sorridenti, tutti fermi qua sotto sta grandine, tanto si sa già
Smiling, everyone stop here under this hailstorm, so you already know
è scritto dai tempi che affonderemo come atlantide.
It has been written since the days we will sink like Atlantis.
RIT
RIT
E si che sto bene, qui va tutto bene...
And yes, I'm fine, everything's fine here...





Writer(s): Salvatore Scattarreggia, Simone Eleuteri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.