Intervistatore:
sto
rum
è
forte,
questo
è
il
beat
oggi
insieme
a
noi
al
piz
for
live
studio
ospite
d'
eccezzione
turi.
Интервьюер:
Этот
ром
крепкий,
этот
бит
сегодня
с
нами
на
студии
piz
for
live
в
гостях
у
выдающегося
Тури.
Allora
turi
ci
fai
sentire
qualcosa
del
tuo
nuovo
album?
turi:
sono
basi
attacca
per
le
mie
frasi
fasi
che
ci
sia
tanto
soul
nei
miei
basi
tu
ti
gasi
un
ipotesi
ma
tesi
e
il
morbo
di
new
york
proiettato
su
cinesi
e
calabresi
nove
mesi
poi
arriva
il
suono
per
i
popoli
gli
uomini
nei
globuli
e
le
donne
negli
ovuli
niente
scapoli
ammogliati
col
buon
gusto
e
un
flave
robusto
ordine
in
questo
trambusto.
intervistatore:(che
minchia
vuoi)questo
è
turi
l'album
salviamo
il
salvabile
un
po'
di
funk
di
soul
un
po'
di
jazz
ma
soprattitto...
Ну
что,
Тури,
дашь
нам
послушать
что-нибудь
из
твоего
нового
альбома?
Тури:
Это
основа
для
атак
моих
фраз,
фраз,
чтобы
в
моих
основах
было
много
души,
ты
заводишься,
гипотеза,
но
тезис
— это
болезнь
Нью-Йорка,
спроецированная
на
китайцев
и
калабрийцев,
девять
месяцев
спустя
приходит
звук
для
людей,
мужчин
в
клетках
и
женщин
в
яйцеклетках,
никаких
холостых,
женатых
с
хорошим
вкусом
и
крепким
ароматом,
порядок
в
этой
суматохе.
Интервьюер:
(что,
черт
возьми,
тебе
нужно)
Это
Тури,
альбом
"Спасем
спасаемое",
немного
фанка,
немного
соула,
немного
джаза,
но
главное...