Paroles et traduction Tuğba Özerk - Hergele - Akustik
Hergele - Akustik
Негодяй - Акустика
Ben
tabanca,
sen
kurşun
Я
- пистолет,
ты
- пуля,
Azken
bile
ne
çoksun
Как
много
тебя,
даже
когда
мало.
Düşünülemez
sensiz
bi'
ben
Не
могу
представить
себя
без
тебя,
Ecelime
kadar
kaderim
oldun
Ты
стала
моей
судьбой
до
самой
смерти.
Hazırladım
ben
özrünü
Я
приготовил
извинения,
Alırım
o
güzel
gönlünü
Заберу
твоё
прекрасное
сердце.
Bana
o
kadar
aşkın
geçti
Столько
любви
прошло
через
меня,
Senin
bi'
hüznüne
yakarım
ömrümü
Одну
твою
печаль
променяю
на
свою
жизнь.
Üzüyo'sam
seni
o
da
aşkımdan
Если
огорчаю
тебя,
то
только
из-за
любви,
Geliriz
ayrılığın
hakkından
Мы
справимся
с
разлукой.
Dikenin
zararı
güle
değil,
ele
Шипы
вредят
не
розе,
а
тому,
кто
её
трогает,
Yüreğim
dağ
gibi,
aklım
hergele
Моё
сердце
как
гора,
а
разум
- негодяй.
Üzüyo'sam
seni
o
da
aşkımdan
Если
огорчаю
тебя,
то
только
из-за
любви,
Geliriz
ayrılığın
hakkından
Мы
справимся
с
разлукой.
Dikenin
zararı
güle
değil,
ele
Шипы
вредят
не
розе,
а
тому,
кто
её
трогает,
Yüreğim
dağ
gibi,
aklım
hergele
Моё
сердце
как
гора,
а
разум
- негодяй.
Ben
senim,
seninim
hâlâ
Я
твоя,
я
твоя
до
сих
пор,
Gözlerimde
bin
mana
В
моих
глазах
тысячи
смыслов.
Birinde
yoksan
birinde
varsın
Если
ты
не
в
одном,
то
в
другом,
Süzülüp
aynama
kendini
ara
Вглядись
в
моё
отражение
и
найди
себя.
Akacak
aşk
kalpte
durmaz
Проливающаяся
любовь
не
остаётся
в
сердце,
Bensiz
olur,
sensiz
olmaz
Без
меня
возможно,
а
без
тебя
- нет.
Kendimi
göğsünde
kaybettim
Я
потеряла
себя
в
твоей
груди,
Ara
da
bul
hadi
kaderi,
hokkabaz
Найди
же
судьбу,
ловкач.
Üzüyo'sam
seni
o
da
aşkımdan
Если
огорчаю
тебя,
то
только
из-за
любви,
Geliriz
ayrılığın
hakkından
Мы
справимся
с
разлукой.
Dikenin
zararı
güle
değil,
ele
Шипы
вредят
не
розе,
а
тому,
кто
её
трогает,
Yüreğim
dağ
gibi,
aklım
hergele
Моё
сердце
как
гора,
а
разум
- негодяй.
Üzüyo'sam
seni
o
da
aşkımdan
Если
огорчаю
тебя,
то
только
из-за
любви,
Geliriz
ayrılığın
hakkından
Мы
справимся
с
разлукой.
Dikenin
zararı
güle
değil,
ele
Шипы
вредят
не
розе,
а
тому,
кто
её
трогает,
Yüreğim
dağ
gibi,
aklım
hergele
Моё
сердце
как
гора,
а
разум
- негодяй.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Murat Güneş
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.