Paroles et traduction Tuğba Özerk - Derin Darbe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayrılık
derin
bir
darbe
Разлука
- глубокая
рана,
Sığar
mı
iki
kişi
kalbe?
Разве
в
сердце
поместятся
двое?
Bu
gece
her
yerde
Этой
ночью
везде
Seni
aradım
durdum
Я
искала
тебя,
не
переставая.
Aradım
durdum
esaslı
neden
Искала,
не
переставая,
по
веской
причине:
Kırdım
mı
bi'
kere
kalbini
ben?
Неужели
я
разбила
твое
сердце?
Elimle
koymuş
gibi
buldum
Я
нашла
их,
как
будто
сама
оставила,
Anıları,
acıları
yeniden
Воспоминания,
боль
- все
заново.
Dedim
ki,
"Kalk,
hadi
dışarıya
çık"
(dışarıya
çık)
Я
сказала
себе:
"Вставай,
пойдем
на
улицу"
(пойдем
на
улицу),
Kapatma
kalbini,
onunki
açık
Не
закрывай
свое
сердце,
его
открыто.
Başka
türlü
geçilmez
Иначе
не
пройти
Bu
saçma
kederden
(kederden)
Сквозь
эту
нелепую
печаль
(печаль).
Neler
saklı
bak
gözyaşımda
Что
скрыто
в
моих
слезах,
Sordun
mu
aşk
bana
kaç
yaşında?
Ты
спросил
у
любви,
сколько
ей
лет?
Karaya
vurdum
Разбилась
о
скалы.
Ayrılık
derin
bir
darbe
Разлука
- глубокая
рана,
Sığar
mı
iki
kişi
kalbe?
Разве
в
сердце
поместятся
двое?
Bu
gece
her
yerde
Этой
ночью
везде
Seni
aradım
durdum
Я
искала
тебя,
не
переставая.
Hazırdım
oysa
harbe
Я
была
готова
к
войне,
Dedim
ki,
"Bi'
daha
tövbe"
Сказала
себе:
"Больше
никогда",
Seni
başkalarında
Я
искала
тебя
Aradım
durdum
esaslı
neden
Искала,
не
переставая,
по
веской
причине:
Kırdım
mı
bi'
kere
kalbini
ben?
Неужели
я
разбила
твое
сердце?
Elimle
koymuş
gibi
buldum
Я
нашла
их,
как
будто
сама
оставила,
Anıları,
acıları
yeniden
Воспоминания,
боль
- все
заново.
Dedim
ki,
"Kalk,
hadi
dışarıya
çık"
(dışarıya
çık)
Я
сказала
себе:
"Вставай,
пойдем
на
улицу"
(пойдем
на
улицу),
Kapatma
kalbini,
onunki
açık
Не
закрывай
свое
сердце,
его
открыто.
Başka
türlü
geçilmez
Иначе
не
пройти
Bu
saçma
kederden
(kederden)
Сквозь
эту
нелепую
печаль
(печаль).
Neler
saklı
bak
gözyaşımda
Что
скрыто
в
моих
слезах,
Sordun
mu
aşk
bana
kaç
yaşında?
Ты
спросил
у
любви,
сколько
ей
лет?
Karaya
vurdum
Разбилась
о
скалы.
Ayrılık
derin
bir
darbe
Разлука
- глубокая
рана,
Sığar
mı
iki
kişi
kalbe?
Разве
в
сердце
поместятся
двое?
Bu
gece
her
yerde
Этой
ночью
везде
Seni
aradım
durdum
Я
искала
тебя,
не
переставая.
Hazırdım
oysa
harbe
Я
была
готова
к
войне,
Dedim
ki,
"Bi'
daha
tövbe"
Сказала
себе:
"Больше
никогда",
Seni
başkalarında
Я
искала
тебя
Ayrılık
derin
bir
darbe
Разлука
- глубокая
рана,
Sığar
mı
iki
kişi
kalbe?
Разве
в
сердце
поместятся
двое?
Bu
gece
her
yerde
Этой
ночью
везде
Seni
aradım
durdum
(aradım
durdum)
Я
искала
тебя,
не
переставая
(искала,
не
переставая).
Hazırdım
oysa
harbe
Я
была
готова
к
войне,
Dedim
ki,
"Bi'
daha
tövbe"
Сказала
себе:
"Больше
никогда",
Seni
başkalarında
Я
искала
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cristiano Minellono, Salvatore Cutugno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.