Paroles et traduction Tuğba Özerk - Eros
Gün
gelir
aşksızlıktan
durur
o
çok
güvendiğin
kalbin
Настанет
день,
когда
любовь
перестанет
быть
твоим
сердцем,
которому
ты
так
доверяешь
Ben
huzur
aradım
sen
kusur
an
olur
eros
seni
de
vurur
Я
искал
покоя
в
тот
момент,
когда
ты
будешь
ущербен,
эрос
застрелит
и
тебя
Dar
zamanların
senin
olsun
taş
kalpler
seni
de
yorsun
Пусть
твои
трудные
времена
будут
твоими,
пусть
каменные
сердца
утомят
и
тебя
Ağlamalarım
geçti
iç
çeke
çeke
Мои
крики
прошли,
вздохи
утихли.
Şimdi
utanmadan
özledim
mi
diyorsun
Теперь
ты
говоришь,
что
я
бесстыдно
скучаю
Ne
bulursa
tok
karınla
yiyenler
Что
бы
ни
нашли
те,
кто
ест
с
полным
животом
Aşkı
göz
görüp
ezip
geçenler
Те,
кто
видит
и
сокрушает
любовь
Uzak
dursunlar
hepsi
benden
Пусть
они
все
держатся
от
меня
подальше
Gördüğü
her
kadraja
poz
verenler
Те,
кто
позирует
для
каждого
кадра,
который
он
видит
Sıkıldım
bu
işin
sonu
çok
zor
mu
acının
hafifleticisi
yok
mu
Мне
скучно
Неужели
это
слишком
сложно,
чтобы
покончить
с
этим
нет
ли
облегчения
боли
Tıkıldım
kaldım
bu
deli
kalbime
Я
застрял
в
этом
безумном
сердце
Senin
adamından
yok
mu?
У
тебя
нет
своего
парня?
Gün
gelir
aşksızlıktan
durur
o
çok
güvendiğin
kalbin
Настанет
день,
когда
любовь
перестанет
быть
твоим
сердцем,
которому
ты
так
доверяешь
Ben
huzur
aradım
sen
kusur
an
olur
eros
seni
de
vurur
Я
искал
покоя
в
тот
момент,
когда
ты
будешь
ущербен,
эрос
застрелит
и
тебя
Dar
zamanların
senin
olsun
taş
kalpler
seni
de
yorsun
Пусть
твои
трудные
времена
будут
твоими,
пусть
каменные
сердца
утомят
и
тебя
Ağlamalarım
geçti
iç
çeke
çeke
Мои
крики
прошли,
вздохи
утихли.
Şimdi
utanmadan
özledim
mi
diyorsun
Теперь
ты
говоришь,
что
я
бесстыдно
скучаю
Ne
bulursa
tok
karınla
yiyenler
Что
бы
ни
нашли
те,
кто
ест
с
полным
животом
Aşkı
göz
görüp
ezip
geçenler
Те,
кто
видит
и
сокрушает
любовь
Uzak
dursunlar
hepsi
benden
Пусть
они
все
держатся
от
меня
подальше
Gördüğü
her
kadraja
poz
verenler
Те,
кто
позирует
для
каждого
кадра,
который
он
видит
Sıkıldım
bu
işin
sonu
çok
zor
mu
acının
hafifleticisi
yok
mu
Мне
скучно
Неужели
это
слишком
сложно,
чтобы
покончить
с
этим
нет
ли
облегчения
боли
Tıkıldım
kaldım
bu
deli
kalbime
Я
застрял
в
этом
безумном
сердце
Senin
adamından
yok
mu?
У
тебя
нет
своего
парня?
Sıkıldım
bu
işin
sonu
çok
zor
mu?
Мне
скучно,
неужели
это
так
сложно?
Acının
hafifleticisi
yok
mu?
Разве
нет
облегчения
боли?
Tıkıldım
kaldım
bu
deli
kalbime
Я
застрял
в
этом
безумном
сердце
Senin
adamından
yok
mu?
У
тебя
нет
своего
парня?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Habil Ceyhan, Ayse Tugba Ozerk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.