Tuğçe Haşimoğlu - Soytarı - traduction des paroles en anglais

Soytarı - Tuğçe Haşimoğlutraduction en anglais




Soytarı
The Jester
Bulunmaz Hint kumaşı sandın kendini
You thought you were an irreplaceable Indian fabric
Toz bezi mi yaptılar seni
Did they turn you into a dust cloth?
Bir zamanlar kralı yüreğimin
Once the king of my heart
Soytarısı olmuş elalemin
You became the jester of everyone else
Elalemin
Everyone else
Elalemin
Everyone else
Bekledim sabırla, düzelir mi zamanla?
I waited patiently, would things get better with time?
Sen hep yokuşa sürdün, bu aşkı as'lında
You always pushed this love downhill, you know
Bekledim sabırla, düzelir mi zamanla?
I waited patiently, would things get better with time?
Sen hep yokuşa sürdün, bu aşkı as'lında
You always pushed this love downhill, you know
Kendine sor, yandın kor ateşlerde?
Ask yourself, did you burn in the fires of passion?
Oyuncak oldun, yaban ellerde?
Did you become a toy in foreign lands?
Bulunmaz Hint kumaşı, sandın kendini
You thought you were an irreplaceable Indian fabric
Toz bezi mi yaptılar seni?
Did they turn you into a dust cloth?
Bir zamanlar, kralı yüreğimin
Once the king of my heart
Soytarısı olmuş elalemin
You became the jester of everyone else
Bulunmaz Hint kumaşı, sandın kendini
You thought you were an irreplaceable Indian fabric
Toz bezi mi yaptılar seni?
Did they turn you into a dust cloth?
Bir zamanlar, kralı yüreğimin
Once the king of my heart
Soytarısı olmuş elalemin, elalemin
You became the jester of everyone else, everyone else
Elalemin
Everyone else
(O-o-oh) elalemin
(O-o-oh) everyone else
(O-o-oh) elalemin
(O-o-oh) everyone else
(O-o-oh)
(O-o-oh)
Bekledim sabırla, düzelir mi zamanla?
I waited patiently, would things get better with time?
Sen hep yokuşa sürdün, bu aşkı as'lında
You always pushed this love downhill, you know
Bekledim sabırla, düzelir mi zamanla?
I waited patiently, would things get better with time?
Sen hep yokuşa sürdün, bu aşkı as'lında
You always pushed this love downhill, you know
Kendine sor, yandın kor ateşlerde?
Ask yourself, did you burn in the fires of passion?
Oyuncak oldun, yaban ellerde?
Did you become a toy in foreign lands?
Bulunmaz Hint kumaşı, sandın kendini
You thought you were an irreplaceable Indian fabric
Toz bezi mi yaptılar seni?
Did they turn you into a dust cloth?
Bir zamanlar, kralı yüreğimin
Once the king of my heart
Soytarısı olmuş elalemin
You became the jester of everyone else
Bulunmaz Hint kumaşı, sandın kendini
You thought you were an irreplaceable Indian fabric
Toz bezi mi yaptılar seni?
Did they turn you into a dust cloth?
Bir zamanlar, kralı yüreğimin
Once the king of my heart
Soytarısı olmuş elalemin
You became the jester of everyone else





Writer(s): Murat Yilmaz, Gizem Tugce Hasimoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.