Paroles et traduction Tuấn Anh - Bài Không Tên số 7
Bài Không Tên số 7
Song of No Name Number 7
Một
làn
khói
trắng
A
wisp
of
white
smoke
Du
đời
vào
quên
lãng
Drifting
into
oblivion
Nâng
sầu
thành
hơi
ấm
Lifting
sorrow
into
a
warm
vapor
Hơ
dịu
tình
đau
Gently
warming
heartache
Ngày
tàn
im
ắng
The
day
ends
quietly
Yêu
người
làn
tóc
trắng
In
love
with
gray
hair
Tâm
sự
rồi
đến
đắng
Confidences
end
in
bitterness
Cho
lệ
giờ
biết
nhau
For
tears
now
know
each
other
Đêm
vỗ
về
nuôi
nấng
The
night
cradles
and
nurtures
Đêm
trao
ngọt
ngào
hương
phấn
The
night
offers
sweet
fragrant
powders
Buông
lơi
dòng
tóc
mỡ
Letting
down
a
greasy
mane
of
hair
Trên
vùng
ngày
tháng
vật
vờ
Over
days
and
months
of
wandering
Thân
em
rồi
hoang
phế
My
body
will
be
abandoned
Lê
theo
thời
gian
giông
gió
Dragging
through
raging
time
Thôi
cũng
đành
cúi
xuống
I
must
finally
bow
down
Cho
mộng
đời
thoát
đi
For
life's
dream
to
escape
Một
đời
đổ
cho
tình
yêu
A
life
poured
out
for
love
Từng
đêm
dòng
nước
mắt
Each
night
a
stream
of
tears
Sẽ
cho
nhau
đời
nhau
ư?
Đớn
đau
em
Will
you
give
each
other
your
life?
You
pain
me
Sẽ
cho
nhau
đời
nhau
ư?
Xót
xa
anh
Will
you
give
each
other
your
life?
You
hurt
me
Dắt
đưa
nhau
mối
hận
đời
người
Leading
each
other
into
the
hatred
of
human
life
Trả
lại
nước
mắt
Return
my
tears
Cho
mệnh
đời
son
sắt
To
a
fate
of
steadfast
love
Thôi
rồi
em
cũng
mất
In
the
end
I
will
also
be
lost
Cho
tình
cúi
đầu
For
love
to
bow
its
head
Một
mình
đi
mãi
Walking
alone
forever
Trên
đường
dài
không
thấy
On
a
long
road
unseen
Ai
người
quen
tôi
đấy
Who
is
that
person
I
know
Bao
giờ
đời
sẽ
vui
When
will
life
be
joyful?
Thân
em
rồi
hoang
phế
My
body
will
be
abandoned
Lê
theo
thời
gian
giông
gió
Dragging
through
raging
time
Thôi
cũng
đành
cúi
xuống
I
must
finally
bow
down
Cho
mộng
đời
thoát
đi
For
life's
dream
to
escape
Một
đời
đổ
cho
tình
yêu
A
life
poured
out
for
love
Từng
đêm
dòng
nước
mắt
Each
night
a
stream
of
tears
Sẽ
nâng
niu
đời
nhau
ư?
Đớn
đau
em
Will
you
cherish
each
other's
life?
You
pain
me
Sẽ
cho
nhau
đời
nhau
ư?
Xót
xa
anh
Will
you
give
each
other
your
life?
You
hurt
me
Dắt
đưa
nhau
mối
hận
đời
người
Leading
each
other
into
the
hatred
of
human
life
Trả
lại
nước
mắt
Return
my
tears
Cho
mệnh
đời
son
sắt
To
a
fate
of
steadfast
love
Thôi
rồi
em
cũng
khóc
In
the
end
I
will
also
weep
Cho
lệ
cúi
đầu
For
tears
to
bow
their
head
Một
mình
đi
mãi
Walking
alone
forever
Trên
đường
dài
không
thấy
On
a
long
road
unseen
Ai
người
quên
tôi
đấy
Who
is
that
person
who
forgets
me
Bao
giờ
đời
sẽ
vui?
When
will
life
be
joyful?
Một
mình
đi
mãi
Walking
alone
forever
Trên
đường
dài
không
thấy
On
a
long
road
unseen
Ai
người
quên
tôi
đấy
Who
is
that
person
who
forgets
me
Bao
giờ
đời
sẽ
vui?
When
will
life
be
joyful?
Bao
giờ
đời
sẽ
vui?
When
will
life
be
joyful?
Bao
giờ
đời
sẽ
vui?
When
will
life
be
joyful?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): An Vũ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.