Tuấn Vũ feat. Trúc Mai & Kim Loan - Liên khúc Sầu lẻ bóng, Đổi bóng, Lẻ bóng - traduction des paroles en russe

Liên khúc Sầu lẻ bóng, Đổi bóng, Lẻ bóng - Tuấn Vũ , Truc Mai , Kim Loan traduction en russe




Liên khúc Sầu lẻ bóng, Đổi bóng, Lẻ bóng
Медили: «Грусть одиночества», «Смена тени», «Одинокая тень»
Người ơi, khi cố quên khi lòng nhớ thêm
Дорогая, пытаясь забыть, сердце лишь сильней тоскует.
Dòng đời chuỗi tiếc nhớ
Жизнь лишь череда сожалений,
vui lúc ngàn đắng cay tâm hồn
А радость во сне оборачивается горечью, разрывающей душу.
Tàn đêm, tôi khóc khi trời mưa buồn hắt hiu
В глухую ночь я плачу под печальный шум дождя,
Lòng mình thầm nhớ vãng
Тихо вспоминая прошлое,
Đau thương từ lúc vừa bước chân vào đường yêu
Где боль началась с первых шагов на пути любви.
Đêm ấy mưa rơi nhiều
В ту ночь лил сильный дождь,
Giọt mưa tan tác mưa mùa ngâu
Капли, как слёзы осени, дрожали в темноте,
Tiễn chân người đi
Провожая тебя,
Buồn vương đôi mắt, thắm ướt khi biệt ly
Грусть в твоих глазах, влажных от прощания.
Nghe tim mình giá buốt
Сердце стынет от тоски,
Hồi còi nát không gian
Гудок поезда рвёт тишину,
Xót thương vàn
Боль бесконечна,
Nhìn theo bóng tàu dần khuất trong màn đêm
Я смотрел, как твой поезд исчезал во тьме.
Từ lâu tôi biết câu, "Thời gian thuốc tiên"
Я давно знал: «Время лучший лекарь»,
Đời việc đến sẽ đến
Всё, что должно случиться, случится,
Nhưng ai bạc bẽo mình vẫn không đành lòng quên
Но как забыть того, кто стал чужой?
Nói nhiều để cho sầu vơi, tôi ưa tìm lên đồi vắng
Говорю, чтобы облегчить печаль, бреду на пустынный холм,
Ưa lắng chuông chùa vọng khơi
Слушаю колокола вдали,
Trong chim bạt gió nghe tiếng tiêu thiết tha xa vời
В шуме ветра и птиц звуки флейты, тоскливые и далёкие,
Lòng thêm chơi vơi
Лишь усиливают одиночество.
Thường viết dòng tâm
Часто пишу свои мысли
Vào những chiều úa, thương cành thu đổ
В хмурые вечера, грустя об опавших листьях,
Thương mùa đông nức nở
О плачущей зиме,
Thương cung ve rền trong nắng gọi
О цикадах, зовущих одинокое лето.
Còn thương, còn nhớ
Ещё люблю, ещё помню,
Đường xa ai gian khổ phong trần
Как ты идёшь сквозь трудности пути,
Tạm quên vui khi tuổi thanh xuân
Забыв о радостях юности,
Năm tháng giữa non ngàn
Годы среди гор и лесов.
Mộng lòng ra đi, giữ yên bờ cõi
Мечтаю уйти, защищать рубежи,
Một đời nguyện hy sinh hạnh phúc riêng người ơi
Готов жизнь отдать ради счастья других.
Biết bao giờ thôi, nói sao cạn lời
Когда же конец? Слов не хватает,
Tình tôi mến người?
Как объяснить мою любовь?
Màu tím dần lan cuối trời
Лиловый закат гаснет вдали,
Hoàng hôn đã như tàn phai
Сумерки тают, как сон,
Vầng trăng sáng lên khơi
Луна встаёт над морем,
Mình tôi đón sương rơi
Я один встречаю росу,
thương nhớ không bao giờ vơi
Но тоска не уходит вовек.
Người hỡi, về bên mái nhà
Милая, вернись под родной кров,
Tìm vui khúc ân tình ca
Пусть песня любви звучит вновь,
Lòng tôi ước mai sau đẹp đôi bóng bên nhau
Я молюсь, чтобы однажды мы были вместе,
Chiều nay chắp tay tôi nguyện cầu
Сегодня склонил руки в молитве.
Cầu cho non nước hết cơn sầu đau
Молю, чтобы родина избавилась от страданий,
Cầu cho đôi bóng sống đời với nhau
Чтобы две тени слились в одну жизнь.





Writer(s): Hung Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.