Twins - 朋友仔 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Twins - 朋友仔 (Live)




朋友仔 (Live)
Friends (Live)
最多握握手 一起散散步
The most we can do is shake hands and go for a walk
你大量 你寬容 你是未來濱崎步
You're generous, tolerant, you're the future Ayumi Hamasaki
無論是為甚麼都好 首先最錯我的態度
No matter what the reason, first and foremost, it was my bad attitude
懊悔昨日那麼嘈 然後在霎時之間想起我父母
Regretting my excessive nagging yesterday, then I suddenly thought of my parents
我也不想記起 為當天襯衫似你 便心急妒忌
I didn't want to remember how my shirt looked like yours that day, so I felt impatient and jealous
其實我 都很小器 對不起 只因常常在你附近 便拿著你出氣
Actually, I'm very petty. I'm sorry. It's just that I'm often around you, so I took it out on you
原來朋友仔感情再天真 亦是我永遠也會愛惜的人
It turns out that the feelings of friends, no matter how innocent, are always cherished by me
明日若愛他人 也記住學會不要緊
If I love someone else tomorrow, remember to learn not to be nervous
原來朋友比戀人更高分 亦讓我開始懂得不記恨
It turns out that friends are worth more than lovers, and I'm beginning to learn not to hold grudges
若大家都敏感 我更要永遠記得拒絕再因小事怪人
If we are both sensitive, I must always remember to refuse to blame others for trivial matters
為何沒有這條校訓
Why isn't there such a school motto?
再次握握手 只想你以後
Let's shake hands again. I just want you to
有眼淚 放心流 冷淡令人很難受
Shed tears freely, indifference is hard to bear
無論日後路怎麼走 彼此老友角色似舊
No matter which path we take in the future, our roles as old friends will remain the same
以後在動氣關頭 回望著這場爭吵想想 也很醜
In the future, when we're angry, let's look back on this quarrel. It's also quite ugly
原來朋友仔感情再天真 亦是我永遠也會愛惜的人
It turns out that the feelings of friends, no matter how innocent, are always cherished by me
明日若愛他人 也記住學會不要緊
If I love someone else tomorrow, remember to learn not to be nervous
原來朋友比戀人更高分 亦讓我開始懂得不記恨
It turns out that friends are worth more than lovers, and I'm beginning to learn not to hold grudges
若大家都敏感 我更要永遠記得拒絕再因小事怪人
If we are both sensitive, I must always remember to refuse to blame others for trivial matters
為何沒有這條校訓
Why isn't there such a school motto?
像望著自己的至親 往往太奮勇鬥嘴
Like looking at my own close relatives, often too brave to quarrel
以後再不懂事過人 如何共我戀人熱吻
If I don't know how to be sensible in the future, how can I kiss my lover with you?





Writer(s): Chan Fai Young, Lin Xi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.