Paroles et traduction Twins - 海底深
跟你都已經多次旅行
Traveling
again
with
you,
so
many
times,
什麼是非都不怕去問
Not
afraid
to
ask
about
anything,
難道沒責任去令這樣仰慕的我跟你心貼心
Is
it
not
my
responsibility
to
make
you
fall
in
love
with
me
and
be
my
confidant?
跟你都已經惹了傳聞
The
rumors
we
have
caused,
像已給綁起不愛也恨
It’s
as
if
we’re
bound
together,
not
to
love
nor
to
hate.
無論是旅館美食合照氣氛呼吸都也是證人
Whether
it’s
the
hotels,
the
food,
the
group
photos,
the
vibes,
the
air,
they’re
all
witnesses.
長住你的心
像海底深
I
want
to
always
stay
in
your
heart,
like
the
deep
sea,
回味你的吻
也沒遺憾
To
reminisce
about
our
kisses
and
have
no
regrets,
如可
保管你的足印
If
I
could,
I
would
preserve
your
footprints,
走遍海角也甘心
And
explore
every
corner
of
the
world
with
them.
留住你的心
什麼都肯
To
live
in
your
heart,
I
would
do
anything,
矇著你的吻
也不過份
To
be
blind
to
your
kisses
wouldn’t
be
excessive,
除非
看不穿的靈魂
Unless
your
unpredictable
soul,
也屬意別人
不肯交給我
Also
likes
someone
else
and
wouldn’t
give
it
to
me,
不配當上你的愛人
Unworthy
of
becoming
your
lover.
跟你都已非各有別人
We
are
no
longer
with
other
people,
沒有感厭悶都算慶幸
It’s
a
blessing
that
I’m
not
repulsed
by
you,
何嘗又有面兩人共處那麼多竟封我做友人
Why
do
you
act
like
I’m
just
a
friend
after
we’ve
spent
so
much
time
together?
長住你的心
像海底深
I
want
to
always
stay
in
your
heart,
like
the
deep
sea,
回味你的吻
也沒遺憾
To
reminisce
about
our
kisses
and
have
no
regrets,
如可
保管你的足印
If
I
could,
I
would
preserve
your
footprints,
走遍海角也甘心
And
explore
every
corner
of
the
world
with
them.
留住你的心
什麼都肯
To
live
in
your
heart,
I
would
do
anything,
矇著你的吻
也不過份
To
be
blind
to
your
kisses
wouldn’t
be
excessive,
除非
看不穿的靈魂
Unless
your
unpredictable
soul,
也屬意別人
不肯交給我
Also
likes
someone
else
and
wouldn’t
give
it
to
me,
不配得到你心
Unworthy
of
your
love.
長住你的心
像海底深
I
want
to
always
stay
in
your
heart,
like
the
deep
sea,
回味你的吻
也沒遺憾
To
reminisce
about
our
kisses
and
have
no
regrets,
如可
保管你的足印
If
I
could,
I
would
preserve
your
footprints,
走遍海角也甘心
And
explore
every
corner
of
the
world
with
them.
留住你的心
什麼都肯
To
live
in
your
heart,
I
would
do
anything,
矇著你的吻
也不過份
To
be
blind
to
your
kisses
wouldn’t
be
excessive,
除非
看不穿的靈魂
Unless
your
unpredictable
soul,
也屬意別人
不肯交給我
Also
likes
someone
else
and
wouldn’t
give
it
to
me,
不配當上你的愛人
Unworthy
of
becoming
your
lover.
跟你不見得一世共行
I
don’t
know
if
we
will
be
together
forever,
但要爭身份不算過份
But
to
fight
for
my
title
is
not
excessive,
明明是你的愛人就算
It’s
clear
that
I’m
your
lover,
so
be
it,
懷恨終生不屑做友人
I’d
rather
be
resentful
my
whole
life
than
be
just
a
friend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Xi, Chen Yun Qi
Album
一時無兩
date de sortie
23-12-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.