Twins - 精選 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Twins - 精選 (Live)




精選 (Live)
Favorites (Live)
如果只准許記低某幾段
If I'm only allowed to remember certain moments
誰要再記住曾經怎中箭
Who wants to remember how they were hurt in the past
如唇邊親暱的記憶 仍然溫暖
Like fond memories on your lips still warm
時時舔舔唇 當他美點
Licking your lips from time to time when you remember it
回憶中精選你可愛那一面
Selecting the beautiful parts of you
煩惱與缺陷其他一概不算
Not counting all the worries and flaws
想當初牽手的瞬間 仍然心軟
Thinking of our hands touching still makes me emotional
來年忘了你以前 要寫進自傳
Next year I'll forget how you were and write it into my autobiography
只想從前的溫馨 不數從前的罪證
Only wanting to see the warmth of the past, not the sins
怨懟過盛
Too much resentment
忿忿不平
Too much bitterness
會煞掉幸褔的迴聲
Will kill the echoes of happiness
只想纏綿的風景 不講如何熱烈火拚
Only wanting to see the loving landscape, not how intensely we fought
要記住的我一早心領 其他 無意認領
I've already accepted what I need to remember, I don't want anything else
情話仍是甜 離別仍沒有見
The sweet words are still there, the goodbye is still unseen
分手的心酸 怎麼當經典
The sadness of breaking up, how can it be classic?
明日回味時 調味誰又要添加抱怨
When I look back on it tomorrow, who will add more complaints?
情歌中精選最優美那一段
Selecting the most beautiful part of the love song
煩惱與缺憾其他一概不算
Not counting all the worries and flaws
想當初牽手的瞬間 隨時心又軟
Thinking of our hands touching still makes me emotional
明明和你愛完 記憶也新鮮
The memory is still fresh even though we're over
只想從前的溫馨 不數從前的罪證
Only wanting to see the warmth of the past, not the sins
怨懟過盛
Too much resentment
忿忿不平
Too much bitterness
會煞掉幸褔的迴聲
Will kill the echoes of happiness
只想纏綿的風景 不講如何熱烈火拚
Only wanting to see the loving landscape, not how intensely we fought
要記住的我一早心領 其他 無意認領
I've already accepted what I need to remember, I don't want anything else
只想從前的溫馨 不數從前的罪證
Only wanting to see the warmth of the past, not the sins
怨懟過盛 忿忿不平 怕有日從此哭盲眼睛
Too much resentment, too much bitterness, I'm afraid I'll cry myself blind one day
珍惜平和的心境 即使為人特別感性
Cherishing the inner peace even though I'm more emotional than others
你也無需愛出抑鬱症 情感只求盡興
You don't need to love me with depression, let's just enjoy the feelings
迴聲終於都會消散安靜 情話卻永遠也 心領
The echoes will eventually fade into silence, but I will always cherish your words





Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wy Man Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.