Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
understand
this.
We
ain′t
second
to
no
one.
Versteh
das
einfach:
Wir
sind
niemandem
unterlegen.
Psychopathic
has
been
and
always
will
be
number
one.
Psychopathic
war
und
bleibt
immer
die
Nummer
eins.
Twiztid
in
this
bitch.
2 Dope
in
this
bitch.
Yo
momma
in
this
bitch.
Twiztid
ist
hier.
2 Dope
ist
hier.
Deine
Mama
ist
hier.
Yo
momma's
momma′s
great
grannies
momma's
up
in
this
bitch.
YEAAHHHHHH!
Deiner
Mamis
Mamis
Urgroßmutter
ist
hier.
YEAAHHHHHH!
I
make
em
wonder
why
they're
staring
out
their
eyes
but
they
still
can′t
see
me
Lass
ich
sie
fragen,
warum
sie
starren,
doch
mich
nicht
sehen
I′m
on
your
mind
like
a
beanie
Ich
bin
in
deinem
Kopf
wie
eine
Mütze
Blessed
by
the
son
of
a
fiend
through
a
cassette
and
a
CD
Gesegnet
vom
Sohn
eines
Süchtigen
durch
Kassette
und
CD
So
many
wish
like
a
genie
So
viele
wünschen
wie
ein
Dschinn
That
I
would
just
go
away
but
I'm
everywhere
like
graffiti
Dass
ich
verschwinde,
doch
ich
bin
überall
wie
Graffiti
I
want
it
all
a
lot
of
peace
and
green
Ich
will
alles:
Frieden
und
Geld
Wanna
increase
everything
while
I′m
here
and
my
heart
is
beating
Alles
vermehren,
solang
mein
Herz
noch
schlägt
Shooting
for
the
stars
is
easy
Nach
den
Sternen
greifen
ist
leicht
It's
not
falling
apart
when
you
are
one
believe
me
Du
fällst
nicht,
wenn
du
selbst
einer
bist,
glaub
mir
I′m
so
far
from
the
cheesy
Ich
bin
weit
weg
von
kitschig
But
I'm
sharp
keep
the
cheddar
and
the
blueprint
parked
in
the
same
place
Doch
scharf
wie
Cheddar,
der
Plan
steht,
bereit
wie
ein
neues
Auto
im
Dunkeln
Like
a
new
whip
in
the
dark
so
when
I′m
through
with
leaving
a
mark
and
abusing
anything
from
music
to
making
movies
Wenn
ich
meine
Spur
hinterlasse,
ob
Musik
oder
Filme
You
can
start
feeling
like
you're
the
first
one
to
do
it
but
for
now
we're
the
only
ones
that
see
through
it
Fühlst
du
dich
vielleicht
als
Erster,
doch
wir
durchschauen’s
als
Einzige
All
I
need
is
one
night
Alles,
was
ich
brauch,
ist
eine
Nacht
All
I
got
is
one
life
Alles,
was
ich
hab,
ist
ein
Leben
One
story
Eine
Geschichte
It
won′t
change
Sie
ändert
sich
nie
From
the
moonlight
straight
to
the
sun
Vom
Mondlicht
direkt
in
die
Sonne
I
ain′t
second
to
none
Ich
bin
niemandem
unterlegen
Make
it
clear
like
the
weight
of
a
gun
Klar
wie
die
Waffe
in
meiner
Hand
I
ain't
second
to
none
Ich
bin
niemandem
unterlegen
Second
to
none
and
Niemandem
unterlegen
und
First
to
myself
I′m
Mir
selbst
immer
zuerst
Bitter
for
always
being
eleventh
or
twelfth
and
Sauer,
immer
nur
Elfter
oder
Zwölfter
zu
sein
Tired
of
doing
shit
for
the
sake
of
my
health
while
Müde,
Dinge
nur
für
meine
Gesundheit
zu
tun
Watching
these
fat
cat's
states
double
in
wealth
and
Während
Bonzen
ihr
Vermögen
verdoppeln
Telling
me
lucky
if
another
record
sell
Und
mir
sagen,
ich
sei
glücklich,
wenn
sich
Platten
verkaufen
Cause
the
economy
got
us
all
headin′
straight
to
hell
well
Denn
die
Wirtschaft
jagt
uns
alle
direkt
in
die
Hölle
CDs
are
destined
for
landfills
CDs
landen
eh
auf
dem
Müll
Cause
the
music
industry
indecisive
in
a
comatose
standstill
Weil
die
Musikindustrie
im
Koma
feststeckt
The
media
say
we're
too
sick
for
the
air
waves
Medien
sagen,
wir
sind
zu
krank
fürs
Radio
Hoping
we
clean
it
up
and
suck
somebody
dick
for
air
play
Hoffen,
wir
putzen
uns
raus
und
lutschen
für
Airplay
We
old
school
not
the
next
gen
rappers
Wir
sind
Oldschool,
nicht
diese
neuen
Rapper
Self
absorbed
and
full
of
shit
just
like
some
pampers
Selbstverliebt
und
voller
Scheiße
wie
Windeln
Dumb
bastards
to
yourself
you′re
a
hazard
Dumme
Idioten,
für
dich
selbst
bist
du
gefährlich
And
you
wonder
why
your
book
only
consists
of
one
chapter
Und
du
wunderst
dich,
warum
dein
Buch
nur
ein
Kapitel
hat?
Short
lived
like
careers
and
my
patience
Kurzlebig
wie
Karrieren
und
meine
Geduld
So
close
to
my
last
supper
I
can
almost
taste
it
So
nah
am
letzten
Abendmahl,
ich
schmeck’s
schon
All
I
need
is
one
night
Alles,
was
ich
brauch,
ist
eine
Nacht
All
I
got
is
one
life
Alles,
was
ich
hab,
ist
ein
Leben
One
story
Eine
Geschichte
It
won't
change
Sie
ändert
sich
nie
From
the
moonlight
straight
to
the
sun
Vom
Mondlicht
direkt
in
die
Sonne
I
ain't
second
to
none
Ich
bin
niemandem
unterlegen
Make
it
clear
like
the
weight
of
a
gun
Klar
wie
die
Waffe
in
meiner
Hand
I
ain′t
second
to
none
Ich
bin
niemandem
unterlegen
I′m
the
Peyton
to
the
Manning,
the
greatest
one
in
your
family
Ich
bin
der
Peyton
der
Mannings,
der
Größte
in
deiner
Familie
Hope
you
understand
that
I'm
never
here
for
the
grammy
Hoffe,
du
checkst,
dass
ich
nie
für
den
Grammy
hier
bin
Even
though
I′ve
hit
the
radio
and
deed
the
valley
Obwohl
ich
Radio
und
Tal
erreicht
hab’
They'll
never
give
me
the
time
of
day
cause
I
don′t
keep
it
swaggy
Geben
sie
mir
keine
Chance,
denn
ich
bin
nicht
"swaggy"
Maybe
if
I
change
my
everything
to
make
them
happy
Vielleicht,
wenn
ich
alles
ändre,
um
sie
glücklich
zu
machen
I
could
fade
away
like
the
rest
of
the
people
they've
enchanted
Würd’
ich
verschwinden
wie
die,
die
sie
verzaubert
haben
And
granted
I′m
getting
blazed
and
living
lavish
Zugegeben,
ich
leb’
gut
und
rauche
viel
I
knew
it
from
the
beginning
that
this
isn't
what
I'm
after
Doch
ich
wusste
von
Anfang
an,
das
ist
nicht
mein
Ziel
Please
release
me
if
I′m
captured
Befreit
mich,
wenn
ich
gefangen
bin
That
means
I′m
going
backwords
Das
heißt,
ich
geh’
rückwärts
And
kissing
many
asses
to
get
a
track
heard
Und
leck’
Arsch,
nur
damit
mein
Song
läuft
Instead
I
keep
my
back
turned
Doch
ich
dreh’
mich
lieber
um
Middle
fingers
is
the
answer
Mittelfinger
ist
die
Antwort
The
media
Industry's
nothing
but
cancer
Medienindustrie
ist
nichts
als
Krebs
All
I
need
is
one
night
Alles,
was
ich
brauch,
ist
eine
Nacht
All
I
got
is
one
life
Alles,
was
ich
hab,
ist
ein
Leben
One
story
Eine
Geschichte
It
won′t
change
Sie
ändert
sich
nie
From
the
moonlight
straight
to
the
sun
Vom
Mondlicht
direkt
in
die
Sonne
I
ain't
second
to
none
Ich
bin
niemandem
unterlegen
Make
it
clear
like
the
weight
of
a
gun
Klar
wie
die
Waffe
in
meiner
Hand
I
ain′t
second
to
none
Ich
bin
niemandem
unterlegen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jamie Spaniolo, Paul Methric
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.