Paroles et traduction Two Fingerz feat. A. Vacca - N.A.C.
Non
lascio
che
il
caso
decida
per
la
vita
mia,
mia
I
don't
let
chance
decide
my
life,
babe
Niente,
niente,
niente
al
caso
Nothing,
nothing,
nothing
left
to
chance
N.a.c.
nac
N.A.C.,
N.A.C.
Non
lascio
che
il
caso
decida
per
la
vita
mia
I
don't
let
chance
decide
my
life
So
come
farla
girare
so
come
I
know
how
to
make
it
spin,
I
know
how
Come
farla
girare
lo
so
da
me
To
make
it
spin,
I
know
it
myself
La
vita
è
solo
una
e
non
la
lascio
nelle
mani
della
fortuna
Life
is
just
one
and
I
don't
leave
it
in
the
hands
of
fortune
Se
il
cervello
mi
fuma
è
perché
If
my
brain
is
smoking
it's
because
Non
lascio
niente
al
caso,
niente
al
caso
I
leave
nothing
to
chance,
nothing
to
chance
La
vita
è
solo
una
e
non
la
lascio
nelle
mani
della
fortuna
Life
is
just
one
and
I
don't
leave
it
in
the
hands
of
fortune
Non
lascio
che
il
caso
decida
per
la
vita
mia
I
don't
let
chance
decide
my
life
Come
farla
girare
lo
so
da
me
I
know
how
to
make
it
spin
myself
Non
credo
che
ogni
cosa
venga
da
sé
I
don't
believe
that
everything
comes
by
itself
Non
lascio
che
sia
il
caso
a
pensare
per
me
I
don't
let
chance
think
for
me
Se
hai
dei
buoni
consigli
tienili
per
te
perché
If
you
have
good
advice,
keep
it
to
yourself
because
So
come
farla
girare,
come
farla
girare
lo
so
da
me
I
know
how
to
make
it
spin,
how
to
make
it
spin,
I
know
it
myself
N.a.c
significa
niente
al
caso
N.A.C.
means
nothing
to
chance
Nessuno
viene
per
niente
a
spaccarti
il
naso
Nobody
comes
for
nothing
to
break
your
nose
Chiediti
sempre
che
hai
fatto
di
sbagliato
Always
ask
yourself
what
you
did
wrong
Io
non
faccio
niente
mai
come
un
disoccupato
I
never
do
anything
like
an
unemployed
person
E
non
faccio
a
caso
pezzi
ad
alti
bpm
And
I
don't
make
high
bpm
tracks
by
chance
Vorrei
vivere
di
questo
quindi
seguo
il
trend
I
want
to
live
off
this
so
I
follow
the
trend
Ma
il
realta
i
pezzi
dance
mmm
But
the
reality
of
dance
tracks
mmm
Non
è
che
andassi
fuori
per.
It's
not
like
I
was
going
out
for.
Suono
in
una
boyband
vittima
del
fashion
I
play
in
a
boy
band
victim
of
fashion
Brillantini
sui
canini
se
sorrido
ti
flasho
Glitter
on
the
canines,
if
I
smile
I
flash
you
Arrivo
alla
festa
tutto
tutto
in
gessato
I
arrive
at
the
party
all
in
a
pinstripe
suit
Con
piu
firme
addosso
che
su
un
braccio
ingessato
With
more
signatures
on
me
than
on
a
plastered
arm
Siamo
gente
ordinaria
quella
che
incontri
sul
tram
We
are
ordinary
people,
the
ones
you
meet
on
the
tram
Che
ha
mille
storie
da
raccontare
Who
have
a
thousand
stories
to
tell
E
in
mano
una
scatola
di
cioccolatini
come
Forrest
Gump
And
in
hand
a
box
of
chocolates
like
Forrest
Gump
Perché
c'è
sempre
qualcosa
da
farsi
perdonare
Because
there
is
always
something
to
be
forgiven
for
Non
credo
che
ogni
cosa
venga
da
sé
I
don't
believe
that
everything
comes
by
itself
Non
lascio
che
sia
il
caso
a
pensare
per
me
I
don't
let
chance
think
for
me
Se
hai
dei
buoni
consigli
tienili
per
te
perché
If
you
have
good
advice,
keep
it
to
yourself
because
So
come
farla
girare,
come
farla
girare
lo
so
da
me
I
know
how
to
make
it
spin,
how
to
make
it
spin,
I
know
it
myself
Non
a
caso
apro
gli
occhi
e
sono
già
al
lavoro,
It's
no
coincidence
that
I
open
my
eyes
and
I'm
already
at
work,
Non
spreco
il
mio
tempo,
I
don't
waste
my
time,
Non
butto
via
neanche
un
secondo
solo,
I
don't
throw
away
even
a
single
second,
Prendo
ogni
occasione
al
volo,
I
take
every
opportunity
on
the
fly,
Non
mi
fermo
vivo
col
mio
quaderno
e
in
cuffie
un
loop,
un
suono
I
don't
stop,
I
live
with
my
notebook
and
in
my
headphones
a
loop,
a
sound
E
ora
che
ogni
cosa
che
faccio
vale
piu
dell'oro
And
now
that
everything
I
do
is
worth
more
than
gold
E
do
fastidio
almeno
quanto
il
fumo
di
una
marlboro
And
I'm
at
least
as
annoying
as
the
smoke
from
a
Marlboro
Che
vi
piaccia
o
non
vi
piaccia,
Whether
you
like
it
or
not,
Purga
sta
supposta
e
in
ogni
modo
non
lo
faccio
apposta,
Purge
this
suppository
and
anyway
I
don't
do
it
on
purpose,
Vuoi
un
feat
con
me
alla
tua
richiesta
non
avrai
risposta
You
want
a
feat
with
me,
you
won't
get
an
answer
to
your
request
Fino
al
bonifico
effettuato
sul
mio
bancoposta
Until
the
bank
transfer
is
made
to
my
post
office
account
Perché
collaboro
solo
coi
miei
fratelli,
Because
I
only
collaborate
with
my
brothers,
Se
mi
vuoi
non
sei
tra
quelli
If
you
want
me,
you're
not
one
of
them
Lascia
qui
il
libretto
degli
assegni,
Leave
the
checkbook
here,
Non
chidermi
come
si
fa
perché
neanch'io
lo
so
sincero
Don't
ask
me
how
to
do
it
because
I
don't
even
know,
to
be
honest
Non
mi
interessa
nemmeno
un
pò,
I
don't
even
care
a
little
bit,
Io
mi
evolvo,
non
sento
cio
che
dici
I
evolve,
I
don't
hear
what
you
say
Jolly
io
sto
al
top
ora
mi
presento
più
pop
di
lolli
Jolly
I'm
at
the
top
now
I
introduce
myself
more
pop
than
lollipops
Non
credo
che
ogni
cosa
venga
da
sé
I
don't
believe
that
everything
comes
by
itself
Non
lascio
che
sia
il
caso
a
pensare
per
me
I
don't
let
chance
think
for
me
Se
hai
dei
buoni
consigli
tienili
per
te
perché
If
you
have
good
advice,
keep
it
to
yourself
because
So
come
farla
girare,
so
come
come
farla
girare
lo
so
da
me
I
know
how
to
make
it
spin,
I
know
how
to
make
it
spin,
I
know
it
myself
Se
vuoi
fare
i
numeri
i
numeri
davvero
o
sei
numero
1 o
610
If
you
want
to
make
numbers,
real
numbers,
you're
either
number
1 or
610
Per
fare
i
numeri
i
numeri
davvero
o
sei
numero
1 o
610
To
make
numbers,
real
numbers,
you're
either
number
1 or
610
Vacca
è
un
numero
610
Vacca
is
a
number
610
Dan
T
è
un
numero
610
Dan
T
is
a
number
610
Roofio
è
un
numero
610
Roofio
is
a
number
610
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.