Two Fingerz feat. Daniele Vit - Ognuno Per Se - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Two Fingerz feat. Daniele Vit - Ognuno Per Se




Ognuno Per Se
Every Man for Himself
Rosso: frutto proibito, voglio ma non posso
Red: forbidden fruit, I want it but I can't have it
Giallo: limone acido sulla ferita mentre sanguino
Yellow: acidic lemon on the wound as I bleed
Verde: qui la speranza non serve, sopravvivo mischiando erbe,
Green: hope is useless here, I survive by mixing herbs,
Alla fine è soltanto tempo che si perde
In the end it's just time wasted
Blu: sto in un igloo d'indifferenza, vorrei che ci stessi tu ma poi a me chi ci pensa, la mia vita è troppo densa
Blue: I'm in an igloo of indifference, I wish you were here but then who would think of me, my life is too dense
Argento: sono gocce di tempo, il sole è oro ma qui sta piovendo, la vità è a colori e noi stiamo vivendo... ma questo mondo è grigio.
Silver: they are drops of time, the sun is gold but it's raining here, life is colorful and we are living... but this world is gray.
Già, non mi spaventa la realtà ma i sogni che ognuno fa
Yeah, it's not reality that scares me but the dreams that everyone has
Ciò che si vuole non si ha
What you want, you don't get
Tu hai fatto tanto, già
You've done so much, already
Sotto i nasi lunghi della gente le qualità sono viste a metà
Under the long noses of people, qualities are seen only halfway
Sguardo di Venere, vinco con te alle tenebre
Venus' gaze, I win with you against the darkness
Tu sei l'immagine che vive dietro le mie palpebre
You are the image that lives behind my eyelids
Chiudo gli occhi e ti vedo, sei la mia luna dea maya
I close my eyes and see you, you are my Mayan moon goddess
Li riapro: ho paura che tu scompaia.
I reopen them: I'm afraid you'll disappear.
So che non dovrei prenderla così, ma qui niente sembra muoversi
I know I shouldn't take it like this, but nothing seems to move here
Infondo basta chiedersi perché, ma qui ognuno pensa per se.
In the end, it's enough to ask why, but here everyone thinks for themselves.
So che non dovrei prenderla così, ma qui niente sembra muoversi
I know I shouldn't take it like this, but nothing seems to move here
Infondo basta chiedersi perché, ma qui ognuno pensa per se.
In the end, it's enough to ask why, but here everyone thinks for themselves.
Predico che il tempo non si butti ma qua
I preach that time shouldn't be wasted but here
Mi sa che ne perdo più di tutti, la verità
I think I waste more than anyone else, the truth
è che ognuno c'ha i suoi cazzi, ma la metà
is that everyone has their own shit, but half of it
Servono a colmare vite fatte di banalità
Serves to fill lives made of banality
Scelta comoda qua il merito non va a chi opera
Convenient choice here, merit doesn't go to those who work
Chi vive in playback e chi ti supera
Those who live in playback and those who surpass you
Chi ha più contatti di te, il piatto è troppo alto e perdi col poker in mano contro il loro bluff
Those who have more contacts than you, the stakes are too high and you lose with poker in hand against their bluff
è che se sapessi come fare forse non lo farei
it's that if I knew how to do it, maybe I wouldn't
Compromessi amichevoli? meglio darsi del lei
Friendly compromises? Better to be formal
Se fingessi direi che non ti penso e mi porrei divieti
If I pretended, I would say that I don't think about you and I would forbid myself
La verità è che mi completi
The truth is that you complete me
Già, siamo lo yin e lo yan, pensiero e azione
Yeah, we are yin and yang, thought and action
Il bene e il male, gli ingranaggi di un motore in funzione
Good and evil, the gears of a running engine
Il giorno e la notte, sole e luna,
Day and night, sun and moon,
Il sogno reale, io senza te: non c'è ragione alcuna.
The real dream, me without you: there is no reason.
So che non dovrei prenderla così, ma qui niente sembra muoversi
I know I shouldn't take it like this, but nothing seems to move here
Infondo basta chiedersi perché, ma qui ognuno pensa per se.
In the end, it's enough to ask why, but here everyone thinks for themselves.
So che non dovrei prenderla così, ma qui niente sembra muoversi
I know I shouldn't take it like this, but nothing seems to move here
Infondo basta chiedersi perché, ma qui ognuno pensa per se.
In the end, it's enough to ask why, but here everyone thinks for themselves.
Io senza te: un pezzo solo senz'anima
Me without you: a single piece without a soul
Piangere senza lacrima, tagliarsi, ma la ferita non sanguina
Crying without tears, cutting myself, but the wound doesn't bleed
Un coro gospel stonato, un poster bianco
An out-of-tune gospel choir, a blank poster
Sarei le cose che ho sbagliato senza avere alcun rimpianto
I would be the things I did wrong without any regrets
So che la vita non è un film, so che non dovrei prenderla così
I know life is not a movie, I know I shouldn't take it like this
Se vivere è così, vivo così
If living is like this, I live like this
Do un peso a ciò che ho attorno, gli altri sono robot e formattano emozioni ogni giorno
I give weight to what I have around me, others are robots and format emotions every day
Ma lo so.
But I know.
So che non dovrei prenderla così, ma qui niente sembra muoversi
I know I shouldn't take it like this, but nothing seems to move here
Infondo basta chiedersi perché, ma qui ognuno pensa per se.
In the end, it's enough to ask why, but here everyone thinks for themselves.
So che non dovrei prenderla così, ma qui niente sembra muoversi
I know I shouldn't take it like this, but nothing seems to move here
Infondo basta chiedersi perché, ma qui ognuno pensa per se.
In the end, it's enough to ask why, but here everyone thinks for themselves.
So che non dovrei prenderla così, ma qui niente sembra muoversi
I know I shouldn't take it like this, but nothing seems to move here
Infondo basta chiedersi perché, ma qui ognuno pensa per se.
In the end, it's enough to ask why, but here everyone thinks for themselves.
So che non dovrei prenderla così, ma qui niente sembra muoversi
I know I shouldn't take it like this, but nothing seems to move here
Infondo basta chiedersi perché, ma qui ognuno pensa per se.
In the end, it's enough to ask why, but here everyone thinks for themselves.





Writer(s): ENRICO CARUSO, MASSIMILIANO DAGANI, LUCA PORZIO, DANIELE LAZZARIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.