Two Fingerz - Fatto male - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Two Fingerz - Fatto male




Fatto male
Made Wrong
Ci vuole cuore, cervello, coraggio
It takes heart, brains, and courage
Io non sono un eroe
I'm not a hero
Forse c'hai ragione te
Maybe you're right
Forse con le parole
Maybe with words
Sei diventata brava più di me
You've become better than me
È il mio solito vizio
It's my usual vice
Non so essere leale quanto te
I can't be as loyal as you
Se ripartisse tutto dall'inizio
If everything started over
Ti direi che
I would tell you that
Sono fatto male
I'm made wrong
Sono antipatico, lunatico: una persona da evitare
I'm unpleasant, moody: a person to avoid
Sono fatto male
I'm made wrong
Sono uscito dalla fabbrica con un difetto celebrale
I came out of the factory with a brain defect
Sono fatto male
I'm made wrong
E non credo che il tempo mi possa migliorare
And I don't think time can fix me
Sono fatto male
I'm made wrong
Meglio che mi lasci stare
You better leave me alone
Seh, potremmo farci male
Yeah, we could hurt each other
Sono fatto male, mi dispiace, baby
I'm made wrong, I'm sorry, baby
Vivo dentro uno stivale, ragiono coi piedi
I live inside a boot, I think with my feet
Qua mi manca l'aria, non paga chi sbaglia
Here I'm suffocating, those who make mistakes don't get paid
Qua non c'è equità, c'è solo l'Equitalia
There's no fairness here, there's only the Tax Authority
Innamorati dell'aspetto, causa effetto
In love with appearances, cause and effect
Abbiamo meno donne senza tette più senzatetto
We have fewer women without breasts and more homeless
Vado in fretta come Bolt, i soldi sono un'arma
I go fast like Bolt, money is a weapon
Se fai soldi sei un Dio con un'arma, Flavio Bria-Thor
If you make money you're a God with a weapon, Flavio Bria-Thor
Paese dormitorio senza cuore cervello
A dormitory country without heart or brain
Vedi grandi palazzi, io grandi letti a castello
You see big buildings, I see big bunk beds
Tu guardi talent e non pensi mai a domani
You watch talent shows and never think about tomorrow
Le mentalità talent mi terrorizzano, talent-bani!
The talent show mentality terrifies me, talent-bans!
Instagrammi, Instadrammi
Instagrams, Insta-dramas
Non ti è mai fregato un cazzo
You never gave a damn
Ma ti fai la selfie col cartello "Je Suis Charlie"
But you take a selfie with the "Je Suis Charlie" sign
Non mi piace quel tuo modo di pensare
I don't like your way of thinking
Ma tu dici che sono io che
But you say it's me who
Sono fatto male
I'm made wrong
Sono antipatico, lunatico: una persona da evitare
I'm unpleasant, moody: a person to avoid
Sono fatto male
I'm made wrong
Sono uscito dalla fabbrica con un difetto celebrale
I came out of the factory with a brain defect
Sono fatto male
I'm made wrong
E non credo che il tempo mi possa migliorare
And I don't think time can fix me
Sono fatto male
I'm made wrong
Meglio che mi lasci stare
You better leave me alone
Seh, potremmo farci male
Yeah, we could hurt each other
Paese che puzza di vecchio, paese chirichetto
A country that stinks of old age, a country of altar boys
Una volta un prete me l'ha detto
Once a priest told me
"Diventeranno tutti gay, non ci saranno più famiglie
"Everyone will become gay, there will be no more families
Il mondo finirà: Armagaydon"
The world will end: Armagaydon"
Sono fatto male, menomale che son fatto, raga
I'm made wrong, luckily I'm made, dude
Quando sono fatto chiamo gente a caso come il Papa
When I'm high, I call random people like the Pope
Io non gioco a fare il nero e non racconto palle
I don't play at being black and I don't tell lies
Non mi sento un genio che viene dal ghetto, Woody Arlen
I don't feel like a genius from the ghetto, Woody Arlen
Siamo ibridi, ognuno con la propria maschera
We are hybrids, each with our own mask
Senza la maschera siamo invisibili
Without the mask we are invisible
Mia nonna mi ha detto "Ho visto Gesù!
My grandma told me "I saw Jesus!
A Sanremo che cantava vestito da donna: Conchita Wurst!"
In Sanremo singing dressed as a woman: Conchita Wurst!"
Benvenuti al Nord, benvenuti al Sud
Welcome to the North, welcome to the South
Siamo illuminati dai cellulari e dalle TV
We are illuminated by cell phones and TVs
Siamo un popolo che resta a guardare, superficiale
We are a people who just stand there and watch, superficial
Ma forse c'hai ragione tu
But maybe you're right
Sono fatto male
I'm made wrong
Sono antipatico, lunatico: una persona da evitare
I'm unpleasant, moody: a person to avoid
Sono fatto male
I'm made wrong
Sono uscito dalla fabbrica con un difetto celebrale
I came out of the factory with a brain defect
Sono fatto male
I'm made wrong
E non credo che il tempo mi possa migliorare
And I don't think time can fix me
Sono fatto male
I'm made wrong
Meglio che mi lasci stare
You better leave me alone
Seh, potremmo farci male
Yeah, we could hurt each other
Ci vuole cuore, cervello, coraggio
It takes heart, brains, and courage
Ci vuole cuore, cervello, coraggio
It takes heart, brains, and courage
Ci vuole cuore, cervello, coraggio
It takes heart, brains, and courage
Ci vuole cuore, cervello, coraggio
It takes heart, brains, and courage





Writer(s): D. Lazzarin, R. Garifo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.