Paroles et traduction Two Fingerz - Fatto male
Ci
vuole
cuore,
cervello,
coraggio
It
takes
heart,
brains,
and
courage
Io
non
sono
un
eroe
I'm
not
a
hero
Forse
c'hai
ragione
te
Maybe
you're
right
Forse
con
le
parole
Maybe
with
words
Sei
diventata
brava
più
di
me
You've
become
better
than
me
È
il
mio
solito
vizio
It's
my
usual
vice
Non
so
essere
leale
quanto
te
I
can't
be
as
loyal
as
you
Se
ripartisse
tutto
dall'inizio
If
everything
started
over
Ti
direi
che
I
would
tell
you
that
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
Sono
antipatico,
lunatico:
una
persona
da
evitare
I'm
unpleasant,
moody:
a
person
to
avoid
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
Sono
uscito
dalla
fabbrica
con
un
difetto
celebrale
I
came
out
of
the
factory
with
a
brain
defect
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
E
non
credo
che
il
tempo
mi
possa
migliorare
And
I
don't
think
time
can
fix
me
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
Meglio
che
mi
lasci
stare
You
better
leave
me
alone
Seh,
potremmo
farci
male
Yeah,
we
could
hurt
each
other
Sono
fatto
male,
mi
dispiace,
baby
I'm
made
wrong,
I'm
sorry,
baby
Vivo
dentro
uno
stivale,
ragiono
coi
piedi
I
live
inside
a
boot,
I
think
with
my
feet
Qua
mi
manca
l'aria,
non
paga
chi
sbaglia
Here
I'm
suffocating,
those
who
make
mistakes
don't
get
paid
Qua
non
c'è
equità,
c'è
solo
l'Equitalia
There's
no
fairness
here,
there's
only
the
Tax
Authority
Innamorati
dell'aspetto,
causa
effetto
In
love
with
appearances,
cause
and
effect
Abbiamo
meno
donne
senza
tette
più
senzatetto
We
have
fewer
women
without
breasts
and
more
homeless
Vado
in
fretta
come
Bolt,
i
soldi
sono
un'arma
I
go
fast
like
Bolt,
money
is
a
weapon
Se
fai
soldi
sei
un
Dio
con
un'arma,
Flavio
Bria-Thor
If
you
make
money
you're
a
God
with
a
weapon,
Flavio
Bria-Thor
Paese
dormitorio
senza
cuore
né
cervello
A
dormitory
country
without
heart
or
brain
Vedi
grandi
palazzi,
io
grandi
letti
a
castello
You
see
big
buildings,
I
see
big
bunk
beds
Tu
guardi
talent
e
non
pensi
mai
a
domani
You
watch
talent
shows
and
never
think
about
tomorrow
Le
mentalità
talent
mi
terrorizzano,
talent-bani!
The
talent
show
mentality
terrifies
me,
talent-bans!
Instagrammi,
Instadrammi
Instagrams,
Insta-dramas
Non
ti
è
mai
fregato
un
cazzo
You
never
gave
a
damn
Ma
ti
fai
la
selfie
col
cartello
"Je
Suis
Charlie"
But
you
take
a
selfie
with
the
"Je
Suis
Charlie"
sign
Non
mi
piace
quel
tuo
modo
di
pensare
I
don't
like
your
way
of
thinking
Ma
tu
dici
che
sono
io
che
But
you
say
it's
me
who
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
Sono
antipatico,
lunatico:
una
persona
da
evitare
I'm
unpleasant,
moody:
a
person
to
avoid
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
Sono
uscito
dalla
fabbrica
con
un
difetto
celebrale
I
came
out
of
the
factory
with
a
brain
defect
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
E
non
credo
che
il
tempo
mi
possa
migliorare
And
I
don't
think
time
can
fix
me
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
Meglio
che
mi
lasci
stare
You
better
leave
me
alone
Seh,
potremmo
farci
male
Yeah,
we
could
hurt
each
other
Paese
che
puzza
di
vecchio,
paese
chirichetto
A
country
that
stinks
of
old
age,
a
country
of
altar
boys
Una
volta
un
prete
me
l'ha
detto
Once
a
priest
told
me
"Diventeranno
tutti
gay,
non
ci
saranno
più
famiglie
"Everyone
will
become
gay,
there
will
be
no
more
families
Il
mondo
finirà:
Armagaydon"
The
world
will
end:
Armagaydon"
Sono
fatto
male,
menomale
che
son
fatto,
raga
I'm
made
wrong,
luckily
I'm
made,
dude
Quando
sono
fatto
chiamo
gente
a
caso
come
il
Papa
When
I'm
high,
I
call
random
people
like
the
Pope
Io
non
gioco
a
fare
il
nero
e
non
racconto
palle
I
don't
play
at
being
black
and
I
don't
tell
lies
Non
mi
sento
un
genio
che
viene
dal
ghetto,
Woody
Arlen
I
don't
feel
like
a
genius
from
the
ghetto,
Woody
Arlen
Siamo
ibridi,
ognuno
con
la
propria
maschera
We
are
hybrids,
each
with
our
own
mask
Senza
la
maschera
siamo
invisibili
Without
the
mask
we
are
invisible
Mia
nonna
mi
ha
detto
"Ho
visto
Gesù!
My
grandma
told
me
"I
saw
Jesus!
A
Sanremo
che
cantava
vestito
da
donna:
Conchita
Wurst!"
In
Sanremo
singing
dressed
as
a
woman:
Conchita
Wurst!"
Benvenuti
al
Nord,
benvenuti
al
Sud
Welcome
to
the
North,
welcome
to
the
South
Siamo
illuminati
dai
cellulari
e
dalle
TV
We
are
illuminated
by
cell
phones
and
TVs
Siamo
un
popolo
che
resta
lì
a
guardare,
superficiale
We
are
a
people
who
just
stand
there
and
watch,
superficial
Ma
forse
c'hai
ragione
tu
But
maybe
you're
right
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
Sono
antipatico,
lunatico:
una
persona
da
evitare
I'm
unpleasant,
moody:
a
person
to
avoid
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
Sono
uscito
dalla
fabbrica
con
un
difetto
celebrale
I
came
out
of
the
factory
with
a
brain
defect
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
E
non
credo
che
il
tempo
mi
possa
migliorare
And
I
don't
think
time
can
fix
me
Sono
fatto
male
I'm
made
wrong
Meglio
che
mi
lasci
stare
You
better
leave
me
alone
Seh,
potremmo
farci
male
Yeah,
we
could
hurt
each
other
Ci
vuole
cuore,
cervello,
coraggio
It
takes
heart,
brains,
and
courage
Ci
vuole
cuore,
cervello,
coraggio
It
takes
heart,
brains,
and
courage
Ci
vuole
cuore,
cervello,
coraggio
It
takes
heart,
brains,
and
courage
Ci
vuole
cuore,
cervello,
coraggio
It
takes
heart,
brains,
and
courage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Lazzarin, R. Garifo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.