Paroles et traduction Two Fingerz - Inizia La Follia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inizia La Follia
The Madness Begins
Non
sopporto
quelli
che
ridono,
I
can't
stand
those
who
laugh,
Quelli
che
se
la
godono
Those
who
enjoy
themselves
E
quelli
che
se
la
vivono
meglio
di
me
And
those
who
live
better
than
me
Già
da
piccolo
lo
sentivo
I
felt
it
even
as
a
child
Guardavo
gli
altri
credendo
che
fossero
tutti
pazzi
e
cercavo
un
perché
I
watched
others
believing
they
were
all
crazy
and
I
searched
for
a
reason
why
Più
crescevo
e
più
mi
accorgevo
che
quello
che
più
temevo
lentamente
diventava
realtà
The
more
I
grew,
the
more
I
realized
that
what
I
feared
the
most
was
slowly
becoming
reality
Era
come
se
avessi
un
diavolo
dentro,
It
was
like
I
had
a
devil
inside,
Pronto
a
sbattervi
in
faccia
la
verità
e
non
penso
che
vi
piacerà
Ready
to
throw
the
truth
in
your
face
and
I
don't
think
you'll
like
it
Ok,
quanto
vi
piace
se
parlo
di
droge?
eh?
Ok,
how
much
do
you
like
it
when
I
talk
about
drugs?
huh?
Quanto
vi
piace
se
parlo
di
robe
How
much
do
you
like
it
when
I
talk
about
things
In
cui
vi
ci
rivedete
non
lo
dite
That
you
see
yourselves
in,
don't
say
it
Pompando
il
mio
disco
in
auto?
come
gridare
che
anche
voi
le
fate
Pumping
my
music
in
your
car?
Like
shouting
that
you
do
them
too
Volete
che
mangio
i
pippistrelli
come
Ozzy?
Do
you
want
me
to
eat
bats
like
Ozzy?
Che
mi
autolesioni
come
Johnny
Knoxville?
To
self-harm
like
Johnny
Knoxville?
Volete
che
gridi?
che
mi
strappi
i
vestiti?
Do
you
want
me
to
scream?
To
rip
my
clothes
off?
Che
vada
ad
Amici?
e
faccia
saltare
il
cervello
dei
vostri
beniamini
To
go
on
TV
talent
shows?
And
blow
the
minds
of
your
idols
Dieci
a
uno
e
lo
faccio
antichi,
preparate
le
dinamiti
Ten
to
one
and
I'll
make
them
ancient,
prepare
the
dynamite
Mi
faccio
saltare,
mi
vedrete
al
telegiornale
fra
i
detriti
I'll
blow
myself
up,
you'll
see
me
on
the
news
among
the
debris
Siamo
pazzi
camuffati
da
cittadini
comuni
We
are
madmen
disguised
as
ordinary
citizens
Ubriachi,
in
auto
scoppiano
i
palloncini
per
gli
alti
consumi
Drunk,
in
the
car,
balloons
burst
for
high
consumption
(Sto
mondo
sporco
mi
illude)
(This
dirty
world
deceives
me)
Ho
solo
visioni
crude
(cos'è
quella
nube)?
il
paradiso
che
oggi
chiude
I
only
have
crude
visions
(what's
that
cloud)?
Paradise
that
closes
today
Ci
mentono
già
da
piccoli,
dalla
tv
alle
riviste
They
lie
to
us
from
a
young
age,
from
TV
to
magazines
Non
aspettare
babbo
natale
(perché?)
Don't
wait
for
Santa
Claus
(why?)
Perché
non
esiste
Because
he
doesn't
exist
(È
che)
Ho
il
cervello
che
fuma
e
prima
che
mi
si
consuma
voglio
gridare
la
mia
(It's
that)
My
brain
is
smoking
and
before
it
burns
out
I
want
to
shout
mine
(È
che)
Fotto
la
tua
censura
vivo
al
di
la
delle
mura
dove
inizia
la
follia
(It's
that)
I
fuck
your
censorship
I
live
beyond
the
walls
where
madness
begins
Se
son
qua?
per
dire
quel
che
voi
non
dite
If
I'm
here?
To
say
what
you
don't
say
Sono
la
voce
che
gira
nelle
vostre
teste
pervertite
I
am
the
voice
that
spins
in
your
perverted
heads
E
dice
"fotti
o
ti
fottono,
qua
i
buoni
non
sopravvivono"
And
it
says
"fuck
or
you
get
fucked,
here
the
good
guys
don't
survive"
Ma
va,
son
amici,
quello
che
dici?
ridicolo
Come
on,
they're
friends,
what
are
you
saying?
Ridiculous
Di
loro
mi
fido,
con
loro
non
c'è
pericolo
I
trust
them,
there's
no
danger
with
them
(Ah
si?
guardati
intorno
ti
puntano
il
culo,
sembra
di
stare
a
Mikonos)?
un'era
agghiacciante
la
bimba
approccia
da
gelo
(Oh
yeah?
Look
around,
they're
pointing
their
asses
at
you,
it
feels
like
being
in
Mykonos)?
A
chilling
era,
the
girl
approaches
with
frost
Vengo
a
sciogliere
il
ghiaccio
con
il
lanciafiamme
I
come
to
melt
the
ice
with
a
flamethrower
Pensate
di
essere
liberi
You
think
you
are
free
Sbagliato,
siete
esseri
messi
in
prigioni
invisibili
Wrong,
you
are
beings
placed
in
invisible
prisons
Fra
vingoli
e
compromessi,
distinzioni
tra
classi,
lotte
tra
sessi
Between
compromises
and
compromises,
class
distinctions,
battles
between
sexes
(Da
qua
si)
vi
studiamo
dall'astronave,
(From
here
we)
study
you
from
the
spaceship,
Siamo
alieni,
apolitici,
atei,
anticonformisti,
We
are
aliens,
apolitical,
atheists,
anti-conformists,
E
mandiamo
affanculo
i
tuoi
finti
problemi,
And
we
say
fuck
your
fake
problems,
Sono
quello
che
non
dite
ma
che
pensate
che
non
fate
ma
che
fareste
I
am
what
you
don't
say
but
what
you
think
you
don't
do
but
what
you
would
do
Sono
il
tuo
alter-ego
che
urla
dalle
casse
I
am
your
alter-ego
screaming
from
the
speakers
Cosa?
cambiato??
cambiato
che
era
mia
madre
a
raccontarmi
favole
What?
Changed??
Changed
that
it
was
my
mother
who
told
me
fairy
tales
Ora
me
le
racconta
lo
stato?
cambiato
che
c'era
sempre
un
regalo
a
sorpresa
sotto
il
mio
albero
Now
the
state
tells
them
to
me?
Changed
that
there
was
always
a
surprise
gift
under
my
tree
Ora
non?
nemmeno
incartato?
cambiato
che
eravamo
sempre
insieme
ogni
notte
ad
aspettare
l'alba
Now
not
even
wrapped?
Changed
that
we
were
always
together
every
night
waiting
for
dawn
Ora
tu
ti
sei
addormentato?
cambiato
che
poi
si
cresce
e
ognuno
fa
la
sua
vita
e
io
sto
qua
ancora
Now
you
fell
asleep?
Changed
that
then
you
grow
up
and
everyone
does
their
own
thing
and
I'm
still
here
E
non
sono
ancora
cambiato
And
I
still
haven't
changed
E
non
ho
mai
capito
perch?
pi?
dai
e
meno
ricevi
And
I
never
understood
why
the
more
you
give
the
less
you
receive
Se
meno
dai
arrivano
i
premi,
qua
il
trofeo
va
agli
scemi
If
you
give
less,
the
prizes
arrive,
here
the
trophy
goes
to
the
fools
Prega
chi
vuoi
in
croce
o
in
piedi
e
cerca
il
tuo
tantra
Pray
to
whomever
you
want
on
the
cross
or
standing
and
seek
your
tantra
Se
da
la
s?
qualcuno
ci
guarda,?
lo
stesso
che
ce
le
manda
If
someone
is
watching
from
above,
it's
the
same
one
who
sends
them
to
us
Pregare?
NO,
non
devo
niente
a
Dio,
per
me
non
ha
fatto
un
cazzo
Pray?
NO,
I
don't
owe
anything
to
God,
he
hasn't
done
shit
for
me
Ciò
che
ho
fatto,
l'ho
fatto
io
(pensavi
mi
basti
questo?)
What
I
did,
I
did
(did
you
think
this
was
enough
for
me?)
Rispondo
abbassando
pollice,
indice,
anulare
e
mignolo
I
answer
by
lowering
my
thumb,
index,
ring
and
little
fingers
Tu
tieniti
il
resto
You
keep
the
rest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lazzarin Daniele, Caruso Enrico, Dagani Massimiliano, Porzio Luca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.