Paroles et traduction Two Fingerz - Sassi dal cavalcavia
Sassi dal cavalcavia
Stones from the Overpass
Ho
ho
dentro
come
un
vuoto
I
have
a
void
within
me,
a
hollow
space
Non
credo
più
a
nulla
o
comunque
sia
mi
fido
poco
I
don't
believe
in
much,
or
rather,
I
trust
little
Per
qualcuno
gioco
la
vita
mia
For
someone,
I
gamble
my
whole
life
away
Mi
muovo,
nemmeno
un
secondo
si
butta
via.
I
keep
moving,
not
a
single
second
to
waste.
Partono
sassi
Stones
are
thrown,
Cadono
massi
Boulders
fall,
Che
Dio
esista
o
meno
te
ne
fai
un
idea
quando
passi
/ sotto.
Whether
God
exists
or
not,
you'll
get
an
idea
when
you
pass
/ below.
Dio
è
morto,
ok,
ma
ricorda
che
nessuno
ti
vorrà
mai
bene
God
is
dead,
alright,
but
remember,
no
one
will
ever
love
you
Come
un
morto
te
ne
/ ha.
Like
a
dead
man
has
/ you.
La
verità
/ sta
a
metà
The
truth
/ lies
somewhere
in
between
Come
un
luogo
che
è
tanto
al
di
qui
quanto
al
di
là.
Like
a
place
that's
both
here
and
beyond,
unseen.
Amore
mio
non
devi
stare
in
pena
/
My
love,
you
don't
have
to
worry
/
Questa
vita
è
una
catena
/ come
il
DNA
This
life
is
a
chain
/ like
DNA
E
se
Dio
non
ne
è
la
causa
/ tu
sei
solo
fauna
And
if
God
isn't
the
cause
/ you're
just
fauna
Finchè
il
sangue
non
ti
si
ferma
come
la
menopausa
Until
your
blood
stops
like
menopause
Diventi
parte
della
flora.
You
become
part
of
the
flora.
Potrei
chiamarla
vita
ma
la
morte
non
migliora.
I
could
call
it
life,
but
death
doesn't
get
better.
Tanto
tutto
è
relativo
Everything
is
relative
anyway
Come
il
fatto
che
io
sia
D'amico
Like
the
fact
that
I
am
D'amico
E
che
sia
mio
quello
che
scrivo.
And
that
what
I
write
is
mine,
you
know.
Credo
nella
reincarnazione
I
believe
in
reincarnation
Rinasco
un
altro
in
ogni
canzone.
ma
I
am
reborn
as
another
in
every
song.
But
Ho
dentro
come
un
vuoto
I
have
a
void
within
me,
a
hollow
space
Non
credo
più
a
nulla
o
comunque
sia
mi
fido
poco
I
don't
believe
in
much,
or
rather,
I
trust
little
Per
qualcuno
gioco
la
vita
mia
For
someone,
I
gamble
my
whole
life
away
Mi
muovo,
nemmeno
un
secondo
si
butta
via.
I
keep
moving,
not
a
single
second
to
waste.
Dimmi
cosa
credi
Tell
me
what
you
believe
Dimmi
per
chi
preghi.
Tell
me
who
you
pray
to.
Magari
ti
fai
una
vita
stando
attento
agli
sprechi.
Maybe
you
make
a
life
by
watching
out
for
waste.
Una
vita
da
buon
cristiano
a
metà
A
good
Christian
life,
halfway
there
Fra
quella
che
volevi
tu
e
che
e
che
voleva
per
te
tuo
papà.
Between
what
you
wanted
and
what
your
dad
wanted
for
you
to
bear.
E
ti
danno
nozioni,
religioni,
valori,
And
they
give
you
notions,
religions,
values,
Ti
danno
frecce
da
seguire
verso
l'alto
come
sulle
spalle
dei
maggiori.
They
give
you
arrows
to
follow
upwards,
like
on
the
shoulders
of
giants,
it
accrues.
E
il
risultato
è
che
i
ragazzi
sognano
di
diventare
veline
e
calciatori.
And
the
result
is
that
kids
dream
of
becoming
showgirls
and
soccer
stars.
Credo
anch'io
che
qualcuno
ci
guardi
da
lassù
I
also
believe
that
someone
is
watching
us
from
up
above
Ma
non
credo
che
quel
qualcuno
ci
chieda
i
soldi.
But
I
don't
believe
that
someone
is
asking
us
for
money,
for
love.
Io
non
credo
in
un
dio
che
dice
di
amarmi
ma
vuole
la
metà
dai
miei
raccolti.
I
don't
believe
in
a
god
who
says
he
loves
me
but
wants
half
of
my
harvest,
my
dove.
Dimmi
cosa
credi
Tell
me
what
you
believe
Dimmi
cosa
preghi
Tell
me
what
you
pray
Quando
scopri
che
tutto
quello
in
cui
credevi
è
niente,
When
you
discover
that
everything
you
believed
in
is
nothing,
Soltanto
una
montatura,
torri
di
carta
che
vanno
giù
col
tempo
di
settembre.
Just
a
facade,
towers
of
paper
that
fall
down
in
September's
gust,
withering.
Ho
dentro
come
un
vuoto
I
have
a
void
within
me,
a
hollow
space
Non
credo
più
a
nulla
o
comunque
sia
mi
fido
poco
I
don't
believe
in
much,
or
rather,
I
trust
little
Per
qualcuno
gioco
la
vita
mia
For
someone,
I
gamble
my
whole
life
away
Mi
muovo,
nemmeno
un
secondo
si
butta
via.
I
keep
moving,
not
a
single
second
to
waste.
E
ora
che
so
che
non
sei
quello
che
immaginavo
ed
in
parte
tutto
è
più
chiaro
per
me
And
now
that
I
know
you're
not
what
I
imagined,
and
things
are
clearer
to
me
in
part
è
da
quando
sto
al
mondo
che
Gesù
e
babbo
natale
sono
a
chi
l'ha
visto?
ogni
settimana
su
rai
tre
Ever
since
I
was
born,
Jesus
and
Santa
Claus
have
been
on
"Who's
Seen
Them?"
every
week
on
Rai
Tre,
from
the
start.
E
non
prego
più
e
non
chiedo
più
nulla
a
te
And
I
don't
pray
anymore,
I
don't
ask
anything
of
you
Non
sei
nemmeno
mai
stato
a
cena
con
me
You've
never
even
had
dinner
with
me,
it's
true
Io
non
ti
conosco
I
don't
know
you
Non
ho
nulla
da
confessarti,
amen.
I
have
nothing
to
confess
to
you,
amen.
Fa
nulla
se
so
che
non
sei
mio
padre.
It
doesn't
matter
if
I
know
you're
not
my
father.
Ne
ho
fatto
una
ragione
I've
come
to
terms
with
it
Ho
messo
a
paragone
libri
e
storie
I've
compared
books
and
stories,
bit
by
bit
Ma
so
che
non
c'è
mai
stato
un
testimone.
But
I
know
there's
never
been
a
witness.
Quindi
non
penso
più
a
perdere
tempo,
So
I
don't
think
about
wasting
time
anymore,
So
che
la
vita
è
questa
ed
è
veloce
come
il
vento.
I
know
that
life
is
this,
and
it's
as
fast
as
the
wind,
I
explore.
Pensavo
a
odiarmi
ogni
momento
e
basta
I
used
to
think
about
hating
myself
every
moment,
that's
all
Boicotto
il
natale
come
la
pasqua
I
boycott
Christmas
like
Easter,
I
recall
Moltiplico
il
pane
come
la
pasta
I
multiply
bread
like
pasta,
standing
tall
Soltanto
a
seconda
di
quanti
soldi
ho
in
tasca.
Only
depending
on
how
much
money
I
have
in
my
pocket,
that's
the
call.
Ho
dentro
come
un
vuoto
I
have
a
void
within
me,
a
hollow
space
Non
credo
più
a
nulla
o
comunque
sia
mi
fido
poco
I
don't
believe
in
much,
or
rather,
I
trust
little
Per
qualcuno
gioco
la
vita
mia
For
someone,
I
gamble
my
whole
life
away
Mi
muovo,
nemmeno
un
secondo
si
butta
via.
I
keep
moving,
not
a
single
second
to
waste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.