Paroles et traduction Ty. - 你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你給了我歸宿
不然我應該在流浪
Ты
подарила
мне
дом,
иначе
я
бы
все
еще
скитался,
迷失著自我
步履闌珊在這地球上
Потерянный,
брел
бы,
спотыкаясь,
по
этой
Земле.
我曾經四處張望
也沒能擺脫徬徨
Я
когда-то
искал
повсюду,
но
не
мог
избавиться
от
смятения,
而如今就算閉上雙眼也能看清方向
А
теперь,
даже
закрыв
глаза,
я
вижу
верный
путь.
你是我擁有最美的花
Ты
- самый
прекрасный
цветок,
которым
я
владею,
我會親手讓你綻放
И
я
сам
помогу
тебе
расцвести.
我能豁了命幫你屹立在這名與利的戰場
Я
готов
жизнь
отдать,
чтобы
ты
устояла
на
поле
боя
за
славу
и
богатство,
讓你的美麗變得更加難忘
Чтобы
твоя
красота
стала
еще
более
незабываемой.
這是我刻進骨子裡的擔當
Это
мой
долг,
который
я
ношу
в
самом
сердце,
我欣然接受一切過程里的感傷
И
я
с
готовностью
принимаю
всю
боль
на
этом
пути.
我不像那些懦夫我敢說敢上
Я
не
трус,
как
они,
я
не
боюсь
действовать
и
говорить,
你要我跳進海裡
我能為你翻浪
Попросишь
прыгнуть
в
море
— я
подниму
для
тебя
волну,
你要我走進火爐
我會把門關上
Попросишь
шагнуть
в
огонь
— я
закрою
за
собой
дверь.
我曾經錯失過太多本來該屬於我的美好
Я
упустил
так
много
прекрасного,
что
должно
было
принадлежать
мне,
唯一慶幸的是你都沒有趕上
И
единственное,
чему
я
рад
— что
ты
не
стала
одной
из
этих
потерь.
我不是在試圖博取你的信任
Я
не
пытаюсь
завоевать
твое
доверие,
我在表述只是因為我很興奮
Я
говорю
это,
потому
что
мое
сердце
переполняет
радость.
如果沒有你
我也是一個病人
Без
тебя
я
был
бы
таким
же
больным,
和他們一樣活得心像死了似的冰冷
Жил
бы,
как
они,
с
сердцем,
холодным,
словно
лед.
所以我不會像他們那樣的對你心狠
Поэтому
я
никогда
не
причиню
тебе
боль,
как
они,
每天把你一個人丟在夜裡哭到清晨
Не
оставлю
тебя
одну
в
ночи,
чтобы
ты
плакала
до
рассвета.
如果死亡才能將我的話印證
Если
только
смерть
может
подтвердить
мои
слова,
那麼毫不猶豫我會對它親吻
То
я
без
колебаний
поцелую
ее.
我的想法不會騙我
Мои
мысли
не
лгут,
這首歌是我留給你完美的線索
Эта
песня
— идеальная
ниточка,
что
ведет
к
моему
сердцу.
當你發現你眼前擁有的在哪見過
Когда
ты
поймешь,
что
уже
видела
то,
чем
владеешь,
我說請再次播放它
Я
прошу,
включи
эту
песню
снова,
你頭會像被電過
И
тебя
словно
током
ударит.
你給了我歸宿
不然我應該在流浪
Ты
подарила
мне
дом,
иначе
я
бы
все
еще
скитался,
迷失著自我
步履闌珊在這地球上
Потерянный,
брел
бы,
спотыкаясь,
по
этой
Земле.
我曾經四處張望
也沒能擺脫徬徨
Я
когда-то
искал
повсюду,
но
не
мог
избавиться
от
смятения,
而如今就算閉上雙眼也能看清方向
А
теперь,
даже
закрыв
глаза,
я
вижу
верный
путь.
因為你
你
你
Потому
что
ты,
ты,
ты
讓我忘記了什麼叫迷茫
Помогла
мне
забыть,
что
такое
растерянность.
就算腳下的道路是泥漿
Даже
если
дорога
под
ногами
— сплошная
грязь,
讓我再次擁抱上了希望
Вернула
мне
надежду.
在這蠱惑著人心的地方
В
этом
месте,
где
сердца
людей
полны
обмана.
無論多堅實的騙局
Какой
бы
крепкой
ни
была
ложь,
也抵擋不了時間風吹日曬
Она
не
устоит
перед
временем,
ветром
и
солнцем.
時間能帶走我其他的一切
Время
может
забрать
у
меня
все,
只除了我對你的愛
Кроме
моей
любви
к
тебе.
這是我連接著心臟的血管
Она
— как
артерия,
что
питает
мое
сердце,
無法允許它被切斷
Я
не
позволю
ее
перерезать.
人生已經有了夠多的缺憾
В
моей
жизни
и
так
достаточно
изъянов,
是被迫染上的血斑
Кровавых
пятен,
что
навсегда
остались
на
мне.
我曾經遮住過視線
就在你出現之前
Я
прятался
от
правды
до
тех
пор,
пока
не
встретил
тебя,
痛苦的體會完全不值得留戀
Боль,
что
я
испытывал,
не
стоит
того,
чтобы
о
ней
помнить,
已經忘卻在了虛無之間
Она
канула
в
лету.
沒有失去過
怎麼會懂得珍惜
Не
познав
потерь,
не
научишься
ценить,
要哭過才會愛上笑
Только
тот,
кто
плакал,
может
полюбить
смех.
因為失去過
所以我必須珍惜
Именно
потому,
что
я
знаю,
что
такое
потеря,
я
должен
дорожить
тобой.
請陪我到天涯海角
Пожалуйста,
будь
со
мной
до
конца
времен.
你給了我歸宿
不然我應該在流浪
Ты
подарила
мне
дом,
иначе
я
бы
все
еще
скитался,
迷失著自我
步履闌珊在這地球上
Потерянный,
брел
бы,
спотыкаясь,
по
этой
Земле.
我曾經四處張望
也沒能擺脫徬徨
Я
когда-то
искал
повсюду,
но
не
мог
избавиться
от
смятения,
而如今就算閉上雙眼也能看清方向
А
теперь,
даже
закрыв
глаза,
я
вижу
верный
путь.
因為你
你
你
Потому
что
ты,
ты,
ты
讓我忘記了什麼叫迷茫
Помогла
мне
забыть,
что
такое
растерянность.
就算腳下的道路是泥漿
Даже
если
дорога
под
ногами
— сплошная
грязь,
讓我再次擁抱上了希望
Вернула
мне
надежду.
在這蠱惑著人心的地方
В
этом
месте,
где
сердца
людей
полны
обмана.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ty Stevens
Album
1989
date de sortie
17-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.