Ty. - 你 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ty. - 你




Ты
你給了我歸宿 不然我應該在流浪
Ты подарила мне дом, иначе я бы все еще скитался,
迷失著自我 步履闌珊在這地球上
Потерянный, брел бы, спотыкаясь, по этой Земле.
我曾經四處張望 也沒能擺脫徬徨
Я когда-то искал повсюду, но не мог избавиться от смятения,
而如今就算閉上雙眼也能看清方向
А теперь, даже закрыв глаза, я вижу верный путь.
你是我擁有最美的花
Ты - самый прекрасный цветок, которым я владею,
我會親手讓你綻放
И я сам помогу тебе расцвести.
我能豁了命幫你屹立在這名與利的戰場
Я готов жизнь отдать, чтобы ты устояла на поле боя за славу и богатство,
讓你的美麗變得更加難忘
Чтобы твоя красота стала еще более незабываемой.
這是我刻進骨子裡的擔當
Это мой долг, который я ношу в самом сердце,
我欣然接受一切過程里的感傷
И я с готовностью принимаю всю боль на этом пути.
我不像那些懦夫我敢說敢上
Я не трус, как они, я не боюсь действовать и говорить,
你要我跳進海裡 我能為你翻浪
Попросишь прыгнуть в море я подниму для тебя волну,
你要我走進火爐 我會把門關上
Попросишь шагнуть в огонь я закрою за собой дверь.
我曾經錯失過太多本來該屬於我的美好
Я упустил так много прекрасного, что должно было принадлежать мне,
唯一慶幸的是你都沒有趕上
И единственное, чему я рад что ты не стала одной из этих потерь.
我不是在試圖博取你的信任
Я не пытаюсь завоевать твое доверие,
我在表述只是因為我很興奮
Я говорю это, потому что мое сердце переполняет радость.
如果沒有你 我也是一個病人
Без тебя я был бы таким же больным,
和他們一樣活得心像死了似的冰冷
Жил бы, как они, с сердцем, холодным, словно лед.
所以我不會像他們那樣的對你心狠
Поэтому я никогда не причиню тебе боль, как они,
每天把你一個人丟在夜裡哭到清晨
Не оставлю тебя одну в ночи, чтобы ты плакала до рассвета.
如果死亡才能將我的話印證
Если только смерть может подтвердить мои слова,
那麼毫不猶豫我會對它親吻
То я без колебаний поцелую ее.
我的想法不會騙我
Мои мысли не лгут,
這首歌是我留給你完美的線索
Эта песня идеальная ниточка, что ведет к моему сердцу.
當你發現你眼前擁有的在哪見過
Когда ты поймешь, что уже видела то, чем владеешь,
我說請再次播放它
Я прошу, включи эту песню снова,
你頭會像被電過
И тебя словно током ударит.
你給了我歸宿 不然我應該在流浪
Ты подарила мне дом, иначе я бы все еще скитался,
迷失著自我 步履闌珊在這地球上
Потерянный, брел бы, спотыкаясь, по этой Земле.
我曾經四處張望 也沒能擺脫徬徨
Я когда-то искал повсюду, но не мог избавиться от смятения,
而如今就算閉上雙眼也能看清方向
А теперь, даже закрыв глаза, я вижу верный путь.
因為你
Потому что ты, ты, ты
讓我忘記了什麼叫迷茫
Помогла мне забыть, что такое растерянность.
就算腳下的道路是泥漿
Даже если дорога под ногами сплошная грязь,
都是你
Это ты, ты, ты
讓我再次擁抱上了希望
Вернула мне надежду.
在這蠱惑著人心的地方
В этом месте, где сердца людей полны обмана.
無論多堅實的騙局
Какой бы крепкой ни была ложь,
也抵擋不了時間風吹日曬
Она не устоит перед временем, ветром и солнцем.
時間能帶走我其他的一切
Время может забрать у меня все,
只除了我對你的愛
Кроме моей любви к тебе.
這是我連接著心臟的血管
Она как артерия, что питает мое сердце,
無法允許它被切斷
Я не позволю ее перерезать.
人生已經有了夠多的缺憾
В моей жизни и так достаточно изъянов,
是被迫染上的血斑
Кровавых пятен, что навсегда остались на мне.
我曾經遮住過視線 就在你出現之前
Я прятался от правды до тех пор, пока не встретил тебя,
痛苦的體會完全不值得留戀
Боль, что я испытывал, не стоит того, чтобы о ней помнить,
已經忘卻在了虛無之間
Она канула в лету.
沒有失去過 怎麼會懂得珍惜
Не познав потерь, не научишься ценить,
要哭過才會愛上笑
Только тот, кто плакал, может полюбить смех.
因為失去過 所以我必須珍惜
Именно потому, что я знаю, что такое потеря, я должен дорожить тобой.
請陪我到天涯海角
Пожалуйста, будь со мной до конца времен.
你給了我歸宿 不然我應該在流浪
Ты подарила мне дом, иначе я бы все еще скитался,
迷失著自我 步履闌珊在這地球上
Потерянный, брел бы, спотыкаясь, по этой Земле.
我曾經四處張望 也沒能擺脫徬徨
Я когда-то искал повсюду, но не мог избавиться от смятения,
而如今就算閉上雙眼也能看清方向
А теперь, даже закрыв глаза, я вижу верный путь.
因為你
Потому что ты, ты, ты
讓我忘記了什麼叫迷茫
Помогла мне забыть, что такое растерянность.
就算腳下的道路是泥漿
Даже если дорога под ногами сплошная грязь,
都是你
Это ты, ты, ты
讓我再次擁抱上了希望
Вернула мне надежду.
在這蠱惑著人心的地方
В этом месте, где сердца людей полны обмана.





Writer(s): Ty Stevens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.