Paroles et traduction Tyler Farr - C.O.U.N.T.R.Y.
We
come
from...
booger
hooker
opossum
knuckle
...
switch
Мы
родом
из
...
козявки,
шлюхи,
опоссума,
костяшки
пальцев
...
переключатель
We
whoop
and
holler
when
ol'
Charlie
Daniels
calls
that
Devil
"Son
of
a
Bitch"
Мы
кричим
и
вопим,
когда
старина
Чарли
Дэниелс
называет
этого
дьявола
"сукиным
сыном".
Yeah
we
plow
it,
nail
it,
bail
it,
then
high
tail
it
to
town.
Да,
мы
пашем
его,
прибиваем
гвоздями,
берем
под
залог,
а
потом
тащим
в
город.
We
spend
our
payday
on
them
ladies
and
them
long
neckin'
rounds
Мы
тратим
свой
день
зарплаты
на
этих
дам
и
их
длинные
шеи.
We
gonna
live
out
past
the
limits
til
the
day
that
we
die
Мы
будем
жить
за
пределами
дозволенного
до
того
дня,
когда
умрем.
We're
from
the
banjo
chicken
pluckin',
double
clutchin'
C-O-U-N-T-R-Y
Мы
из
"банджо
цыпленка
ощипываем",
двойная
хватка
К-О-У-Н-Т-Р-и
C-O-U-N-T-R-Y
К-О-У-Н-Т-Р-И
We
like
them
shiny
silver
buckles,
straight
tequila,
wrangler
knuckle,
Barbie
Dolls.
Нам
нравятся
блестящие
серебряные
пряжки,
чистая
текила,
кулаки
"Рэнглер",
куклы
Барби.
We
got
them
bait
and
tackle,
barbi-cutey
booty,
tannin',
one
stop
shoppin'
mall.
У
нас
есть
приманка
и
снасти,
Барби-симпатичная
попка,
танинье,
торговый
центр
"одна
остановка".
We
like
our
pieced
up,
long
cut,
truck
nuts,
hanging
off
a
the
hitch.
Нам
нравятся
наши
кусочки,
длинные
обрезки,
грузовые
гайки,
висящие
на
сцепке.
We
whiskey
shootey
scootey
friday,
when
we're
hillbilly
rich
Мы
пьем
виски
shootey
scootey
friday,
когда
мы
по-деревенски
богаты.
Charlotte's
brothers
on
the
sofa
eating
chocolate
pie
Братья
Шарлотты
на
диване
едят
шоколадный
пирог.
Out
in
the
deer
and
dirt
road
ruttin',
corn
row
cuttin'
C-O-U-N-T-R-Y.
Там,
на
оленьей
и
грунтовой
дороге,
колея,
кукурузный
ряд
режет
К-О-У-Н-Т-Р-й.
Can
I
get
an
Amen
Могу
я
получить
Аминь
We
love
our
guns,
our
God,
our
Jesus,
pledge
allegiance
too
Мы
любим
наше
оружие,
нашего
Бога,
нашего
Иисуса,
тоже
клянемся
в
верности.
We
bleeding
John
Deere
Green,
Red
n
White
and
Blue
У
нас
есть
John
Deere
Green,
Red
n
White
и
Blue.
Screw
politically
correct,
we
gonna
let
it
fly
К
черту
политкорректность,
мы
оставим
все
как
есть.
Out
in
the
get
it
good
'n
stuckin
mother
truckin
C-O-U-N-T-R-Y
Выйди
на
улицу,
сделай
это
хорошо,
н-н-н-н-н-т-р-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-у
C-O-U-N-T-R-Y
C-O-U-N-T-R-Y
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Craig Wiseman, Chris Tompkins, Rodney Clawson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.