Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Always,
always,
always
wear
a
condom
Benutze
immer,
immer,
immer
ein
Kondom
Dont'
trust-
Vertraue
nicht-
Hey
Jane,
we
got
the
news
and
I
ain't
know
what
to
do
Hey
Jane,
wir
haben
die
Nachricht
bekommen
und
ich
wusste
nicht,
was
ich
tun
soll
I
didn't
panic,
I
was
comfortin'
you
Ich
bin
nicht
in
Panik
geraten,
ich
habe
dich
getröstet
Still
in
shock,
but
damn,
the
late
response,
is
this
really
true?
Immer
noch
unter
Schock,
aber
verdammt,
die
späte
Reaktion,
ist
das
wirklich
wahr?
If
it
was
bound
to
happen
to
me,
I'm
lucky
it's
you
Wenn
es
mir
passieren
musste,
bin
ich
froh,
dass
du
es
bist
Hey
Jane,
your
hair
long
and
your
legs
long
Hey
Jane,
dein
Haar
ist
lang
und
deine
Beine
sind
lang
And
we
can
both
relate
to
the
fact
that
our
dads
gone
Und
wir
können
beide
nachempfinden,
dass
unsere
Väter
nicht
mehr
da
sind
Couple
good
qualities
on
you,
you
can
pass
on
Ein
paar
gute
Eigenschaften
an
dir,
die
du
weitergeben
kannst
You're
not
dumb,
and
your
face
good,
and
your
head
strong,
look
Du
bist
nicht
dumm,
und
dein
Gesicht
ist
gut,
und
du
bist
willensstark,
schau
Hey
Jane,
I
know
my
mom'll
be
excited
as
hell
Hey
Jane,
ich
weiß,
meine
Mom
wird
total
begeistert
sein
I
know
your
mom'll
be
excited
as
well
Ich
weiß,
deine
Mom
wird
auch
begeistert
sein
But
people
talk,
so
let's
pretend
we
ain't
got
no
one
to
tell
Aber
die
Leute
reden,
also
tun
wir
so,
als
hätten
wir
niemanden,
dem
wir
es
erzählen
können
I
know
our
exes
wanna
see
us
in
Hell,
this
ain't
about
them,
no
Ich
weiß,
unsere
Ex-Partner
wollen
uns
in
der
Hölle
sehen,
aber
darum
geht
es
nicht,
nein
This
ain't
about
kinfolk,
this
our
decision
with
a
small
window
Es
geht
nicht
um
Verwandte,
das
ist
unsere
Entscheidung
mit
einem
kleinen
Zeitfenster
I
wanna
jump
out,
but
if
you
wanna
stay
in
the
room,
I
can
not
bug
out
Ich
will
rausspringen,
aber
wenn
du
im
Zimmer
bleiben
willst,
kann
ich
nicht
ausrasten
Time
blockin'
the
driveway,
I
can
not
pull
out,
nah,
I
didn't
pull
out
Die
Zeit
blockiert
die
Einfahrt,
ich
kann
nicht
rausfahren,
nein,
ich
habe
nicht
rausgezogen
Wow,
I'm
disappointed
in
me,
this
ain't
like
me
Wow,
ich
bin
enttäuscht
von
mir,
das
ist
nicht
meine
Art
How
can
I
be
reckless?
This
ain't
my
lifestyle
Wie
kann
ich
so
leichtsinnig
sein?
Das
ist
nicht
mein
Lebensstil
Never
had
no
scare
in
my
life
'til
now
Ich
hatte
noch
nie
so
eine
Angst
in
meinem
Leben
wie
jetzt
Ain't
in
the
space
to
raise
no
goddamn
child
Ich
bin
nicht
in
der
Lage,
ein
verdammtes
Kind
großzuziehen
Hey
Jane,
I'm
terrified,
petrified
Hey
Jane,
ich
habe
schreckliche
Angst,
bin
wie
versteinert
I
don't
wanna
give
my
freedom
up,
or
sanitize
it
Ich
will
meine
Freiheit
nicht
aufgeben
oder
sie
bereinigen
This
my
fault,
the
results
are
justified
Das
ist
meine
Schuld,
die
Ergebnisse
sind
gerechtfertigt
I
fucked
up,
I'm
stressed
out,
I'm
dead
inside
Ich
habe
es
vermasselt,
ich
bin
gestresst,
ich
bin
innerlich
tot
But,
hey
Jane,
who
am
I
to
come
bitch
and
complain?
Aber,
hey
Jane,
wer
bin
ich,
dass
ich
mich
beschwere?
You
gotta
deal
with
all
the
mental
and
physical
change
Du
musst
mit
all
den
mentalen
und
körperlichen
Veränderungen
umgehen
All
the
heaviest
emotions,
and
the
physical
pain
All
den
schwersten
Emotionen
und
den
körperlichen
Schmerzen
Just
to
give
the
kid
the
man
last
name?
Fuck
that
Nur
um
dem
Kind
den
Nachnamen
des
Mannes
zu
geben?
Scheiß
drauf
Our
resumes
unmet,
the
bus
stopped
that
light
Unsere
Lebensläufe
passen
nicht
zusammen,
der
Bus
hat
an
der
Ampel
gehalten
We
ain't
make
it
to
love
yet
Wir
haben
es
noch
nicht
zur
Liebe
geschafft
Took
a
shortcut
to
forever,
I'm
upset
(Fuck)
Wir
haben
eine
Abkürzung
zur
Ewigkeit
genommen,
ich
bin
aufgebracht
(Fuck)
'Cause
we
was
in
the
back,
no
strings,
but
our
tongues
wet
Weil
wir
hinten
waren,
ohne
Verpflichtungen,
aber
unsere
Zungen
waren
nass
We
haven't
boat
tripped,
we
haven't
argued
Wir
waren
noch
nicht
auf
einem
Bootsausflug,
wir
haben
uns
noch
nicht
gestritten
We
still
learnin'
each
other,
I
don't
know
all
you
Wir
lernen
uns
noch
kennen,
ich
kenne
dich
nicht
ganz
And
you
don't
know
all
me,
how
am
I
to
live
with
Und
du
kennst
mich
nicht
ganz,
wie
soll
ich
damit
leben?
That
is
not
a
good
foundation
to
have
kids
with
Das
ist
keine
gute
Grundlage,
um
Kinder
zu
haben
Or
maybe
it
is,
maybe
it's
not,
just
not
yet
Oder
vielleicht
doch,
vielleicht
auch
nicht,
nur
noch
nicht
Maybe
that's
a
blessing
in
disguise,
not
a
regret
Vielleicht
ist
das
ein
Segen
im
Unglück,
kein
Bedauern
Look
Jane,
it's
your
choice
at
the
end
of
the
day
Schau
Jane,
es
ist
deine
Entscheidung
am
Ende
des
Tages
Just
know
I
support
either
way,
no
pressure
Wisse
nur,
ich
unterstütze
dich
in
jedem
Fall,
kein
Druck
Hey
T,
we
got
the
news,
and
I
forgot
how
to
breathe
Hey
T,
wir
haben
die
Nachricht
bekommen,
und
ich
habe
vergessen,
wie
man
atmet
In
a
panic,
you
was
comfortin'
me
In
Panik
hast
du
mich
getröstet
Damn,
what
do
we
do,
what
are
the
odds?
Is
this
really
true?
Verdammt,
was
machen
wir,
wie
stehen
die
Chancen?
Ist
das
wirklich
wahr?
If
it
was
bound
to
happen
to
me,
I'm
lucky
it's
you
Wenn
es
mir
passieren
musste,
bin
ich
froh,
dass
du
es
bist
Hey
T,
your
legs
long
and
your
waist
thin
Hey
T,
deine
Beine
sind
lang
und
deine
Taille
ist
schmal
And
we
can
both
relate
to
the
fact
we
got
great
skin
Und
wir
können
beide
nachempfinden,
dass
wir
tolle
Haut
haben
You're
not
dumb,
and
your
energy
is
a
good
mood
Du
bist
nicht
dumm,
und
deine
Energie
ist
gute
Laune
A
lil'
weird,
but
overall
you's
a
good
dude,
huh
Ein
bisschen
seltsam,
aber
insgesamt
bist
du
ein
guter
Typ,
huh
Hey
T,
how
would
you
feel
if
we
kept
it
a
secret?
Hey
T,
wie
würdest
du
dich
fühlen,
wenn
wir
es
geheim
halten?
It's
a
voice
inside
me
begging
me
to
keep
it
Eine
Stimme
in
mir
fleht
mich
an,
es
zu
behalten
I'm
thirty-five
and
my
ovaries
might
not
reset
Ich
bin
fünfunddreißig
und
meine
Eierstöcke
setzen
sich
vielleicht
nicht
mehr
zurück
I
don't
wanna
live
my
whole
life
feelin'
regret
Ich
will
nicht
mein
ganzes
Leben
lang
Bedauern
empfinden
Damn,
a
feeling
you
can
never
understand
(I
can't)
Verdammt,
ein
Gefühl,
das
du
nie
verstehen
kannst
(kann
ich
nicht)
You
just
hope
to
God
I
get
my
period
again
Du
hoffst
nur
zu
Gott,
dass
ich
meine
Periode
wieder
bekomme
I
was
twenty-four
and-
Ich
war
vierundzwanzig
und-
Look,
I
don't
wanna
go
through
that
experience
again
Schau,
ich
will
diese
Erfahrung
nicht
noch
einmal
machen
Hey
T,
things
happen,
no
one
is
wrong
(It
was
an
accident)
Hey
T,
Dinge
passieren,
niemand
hat
Schuld
(Es
war
ein
Unfall)
But
I
don't
need
to
stress,
I
can
do
this
alone
Aber
ich
muss
mich
nicht
stressen,
ich
kann
das
alleine
schaffen
My
mom
did
it,
your
mom
did
it,
this
ain't
a
pride
thing
Meine
Mom
hat
es
geschafft,
deine
Mom
hat
es
geschafft,
das
ist
keine
Sache
des
Stolzes
This
a
more
"I
prefer
to
have
peace
of
mind"
thing
Das
ist
eher
eine
"Ich
bevorzuge
es,
meinen
Seelenfrieden
zu
haben"-Sache
I
got
my
own
bread,
I
don't
need
you
to
buy
things
Ich
habe
mein
eigenes
Geld,
ich
brauche
dich
nicht,
um
mir
Dinge
zu
kaufen
'Cause
my
needs
don't
include
your
money
and
status
Denn
meine
Bedürfnisse
beinhalten
nicht
dein
Geld
und
deinen
Status
I
can
move
back
to
London
and
avoid
any
static
Ich
kann
zurück
nach
London
ziehen
und
jeglichen
Ärger
vermeiden
Between
us,
no
need
to
make
it
hard
like
a
callus
Zwischen
uns,
es
ist
nicht
nötig,
es
hart
wie
eine
Schwiele
zu
machen
There's
too
much
on
your
palette,
this
is
really
traumatic
for
me
Es
ist
zu
viel
auf
deinem
Teller,
das
ist
wirklich
traumatisch
für
mich
I
can
raise
it
by
myself,
I'm
dramatic,
you
see
Ich
kann
es
alleine
aufziehen,
ich
bin
dramatisch,
siehst
du
Pushing
people
out
my
life
is
a
habit,
I
see
Menschen
aus
meinem
Leben
zu
drängen
ist
eine
Gewohnheit,
ich
sehe
es
Can
you
crack
a
window
so
I
can
breathe?
Kannst
du
ein
Fenster
öffnen,
damit
ich
atmen
kann?
Hey
T,
I'm
scared
too
(I
am
too)
Hey
T,
ich
habe
auch
Angst
(ich
auch)
It
was
so
hard
for
me
to
tell
you,
to
tell
truth
Es
war
so
schwer
für
mich,
es
dir
zu
sagen,
um
ehrlich
zu
sein
I
ain't
wanna
tell
me,
I
look
in
the
mirror,
like,
damn,
I
failed
me
Ich
wollte
es
mir
nicht
sagen,
ich
schaue
in
den
Spiegel
und
denke,
verdammt,
ich
habe
mich
selbst
enttäuscht
I'm
scared
to
tell
my
momma,
scared
to
tell
my
bitches
Ich
habe
Angst,
es
meiner
Mama
zu
sagen,
Angst,
es
meinen
Mädels
zu
sagen
Scared
of
all
the
people
who
don't
know
what's
in
our
business
Angst
vor
all
den
Leuten,
die
nicht
wissen,
was
in
unserem
Leben
vor
sich
geht
Scared
of
all
they
advice,
and
my
intuitions
Angst
vor
all
ihren
Ratschlägen
und
meinen
Eingebungen
Scared
of
not
knowin',
but
too
scared
to
make
decisions
Angst,
es
nicht
zu
wissen,
aber
zu
viel
Angst,
Entscheidungen
zu
treffen
I
said
I
wouldn't
do
this
again
Ich
sagte,
ich
würde
das
nicht
noch
einmal
tun
It's
a
lose
if
I
lose
lil'
bro
in
the
end
Es
ist
ein
Verlust,
wenn
ich
den
kleinen
Bruder
am
Ende
verliere
And
it's
a
lose-lose,
if
I
lose
you
as
a
friend
Und
es
ist
ein
Verlust
für
beide,
wenn
ich
dich
als
Freund
verliere
I
been
losin'
myself,
it
ain't
no
one
to
defend
me
Ich
habe
mich
selbst
verloren,
es
gibt
niemanden,
der
mich
verteidigt
I
got
a
mini
version
of
myself
livin'
in
me
Ich
habe
eine
Mini-Version
von
mir
selbst,
die
in
mir
lebt
You
pullin'
out
your
hair,
I
walk
around
in
a
frenzy
Du
raufst
dir
die
Haare,
ich
laufe
wie
von
Sinnen
herum
I'm
feelin'
the
resentment
every
time
you
get
near
me
Ich
spüre
den
Groll
jedes
Mal,
wenn
du
in
meine
Nähe
kommst
My
body
has
a
clock,
and
I
don't
know
where
the
end
be
Mein
Körper
hat
eine
Uhr,
und
ich
weiß
nicht,
wo
das
Ende
ist
Emotions
throwin'
around
like
a
frisbee
Emotionen,
die
herumgewirbelt
werden
wie
ein
Frisbee
My
titties
gettin'
bigger
and
I'm
cravin'
a
ten
piece
Meine
Titten
werden
größer
und
ich
habe
Heißhunger
auf
ein
Zehnerpack
T,
no
matter
the
decision
of
day,
I
just
want
us
to
be
cool
either
way
T,
egal
wie
die
Entscheidung
ausfällt,
ich
will
nur,
dass
wir
uns
in
jedem
Fall
gut
verstehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tyler Okonma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.