Paroles et traduction Tymek - Lekarstwo
Zabieram
zabawki
Я
забираю
игрушки
Te
polepione
kartki
Эти
записки
Po
jednym
z
tych
melanży,
co
skończy
się,
się,
się
После
одного
из
этих
меланжей,
что
закончится,
себя,
себя
Zabieram
zabawki
Я
забираю
игрушки
Te
polepione
kartki
Эти
записки
Po
jednym
z
tych
melanży
co
skończy
się,
się,
się
После
одного
из
этих
меланжей,
что
закончится,
себя,
себя
Zabieram
zabawki
Я
забираю
игрушки
Te
polepione
kartki
Эти
записки
Po
jednym
z
tych
melanży
co
skończy
się,
się,
się
После
одного
из
этих
меланжей,
что
закончится,
себя,
себя
Zapalmy
jeszcze
coś
Давайте
закурим
еще
что-нибудь
Zapalmy
za
te
błędy
Давайте
воспламенимся
за
эти
ошибки
Którędy
mam
iść
Куда
мне
идти
Kiedy
droga
nie
tędy
Когда
дорога
не
туда
Zamykam
oczy
lot
Я
закрываю
глаза
лот
Zamykam
oczy
lot
Я
закрываю
глаза
лот
I
ufam
w
te
kroki
jak
ślepy
И
я
верю
в
эти
шаги,
как
слепой
I
skacze
w
tą
otchłań
И
прыгает
в
эту
бездну
Jak
każdy
krok
leczę
misją
Как
каждый
шаг
я
лечу
миссией
Otwieram
mrok,
który
przeszywa
na
wskroś
Я
открываю
тьму,
которая
пронзает
насквозь
Choć
jednak
lekarstwem
odmieniam
swój
los
Но,
несмотря
на
это,
я
меняю
свою
судьбу.
Mam
lekarstwo
na
sen
У
меня
есть
лекарство
от
сна
Mam
lekarstwo
na
smutek
У
меня
есть
лекарство
от
грусти
Nie
czuje
żalu
już
Он
больше
не
чувствует
сожаления
Nie
czuje
tylko
frunę
Я
не
чувствую
ничего,
кроме
флюса.
Mam
lekarstwo
na
sen
У
меня
есть
лекарство
от
сна
Mam
lekarstwo
na
smutek
У
меня
есть
лекарство
от
грусти
All
in
wchodzę
gdy
Все
вхожу,
когда
Nie
mam
już
żadnych
złudzeń
У
меня
больше
нет
иллюзий
Mam
lekarstwo
na
sen
У
меня
есть
лекарство
от
сна
Mam
lekarstwo
na
smutek
У
меня
есть
лекарство
от
грусти
Nie
czuje
żalu
już
Он
больше
не
чувствует
сожаления
Nie
czuje
tylko
frunę
Я
не
чувствую
ничего,
кроме
флюса.
Mam
lekarstwo
na
sen
У
меня
есть
лекарство
от
сна
Mam
lekarstwo
na
smutek
У
меня
есть
лекарство
от
грусти
All
in
wchodzę
gdy
Все
вхожу,
когда
Nie
mam
już
żadnych
złudzeń
У
меня
больше
нет
иллюзий
Mam
lekarstwo
na
sen
У
меня
есть
лекарство
от
сна
Mam
lekarstwo
na
smutek
У
меня
есть
лекарство
от
грусти
Nie
czuje
żalu
już
Он
больше
не
чувствует
сожаления
Nie
czuje
tylko
frunę
Я
не
чувствую
ничего,
кроме
флюса.
Mam
lekarstwo
na
sen
У
меня
есть
лекарство
от
сна
Mam
lekarstwo
na
smutek
У
меня
есть
лекарство
от
грусти
All
in
wchodzę
gdy
Все
вхожу,
когда
Nie
mam
już
żadnych
złudzeń
У
меня
больше
нет
иллюзий
Nie
mam
już
żadnych
złudzeń
У
меня
больше
нет
иллюзий
Nie
mam
już
żadnych
złudzeń
У
меня
больше
нет
иллюзий
Nie
mam
już
żadnych
złudzeń
У
меня
больше
нет
иллюзий
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Favst, Mr. G, Tymoteusz Bucki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.