Paroles et traduction Týr - Turið Torkilsdóttir
Turið Torkilsdóttir
Turið Torkilsdóttir
Vatnið
rennur
av
høgum
fjøllum
The
water
runs
from
high
mountains
Og
eftir
hvøssum
gróti
And
over
sharp
rocks
So
ilt
er
at
leggja
ást
við
hann
So
hard
it
is
to
place
love
with
him
Ið
onga
leggur
ímóti
Who
places
none
in
return
Dagurin
líður,
náttin
kemur
The
day
passes,
night
comes
Dimmir
á
jørð
so
fríða
Dimming
on
the
land
so
fair
Í
morgin
saðlum
hestar
dyst
at
ríða.
In
the
morning
we
saddle
horses,
ready
to
ride.
Tað
er
so
vánt
í
tínum
landi
It
is
so
bleak
in
your
land
tí
har
er
veður
og
vindur
For
there
is
weather
and
wind
Nògv
betri
er
í
Noregs
fjøllum
Much
better
it
is
in
Norway's
mountains
tú
ástir
við
meg
bindur.
Where
you
bind
your
love
to
me.
Dagurin
líður,
náttin
kemur
The
day
passes,
night
comes
Dimmir
á
jørð
so
fríða
Dimming
on
the
land
so
fair
Í
morgin
saðlum
hestar
dyst
at
ríða.
In
the
morning
we
saddle
horses,
ready
to
ride.
Fylgdi
hon
honum
so
langt
á
leið
I
followed
you
so
far
along
the
path
Til
gøtur
tóku
at
skilja
Until
the
roads
began
to
separate
Tað,
ið
eg
vendi
aftur
frá
tar
That
I
turn
back
from
there
tað
er
ei
við
mín
vilja.
It
is
not
by
my
own
will.
Dagurin
líður,
náttin
kemur
The
day
passes,
night
comes
Dimmir
á
jørð
so
fríða
Dimming
on
the
land
so
fair
Í
morgin
saðlum
hestar
dyst
at
ríða.
In
the
morning
we
saddle
horses,
ready
to
ride.
Turið
situr
í
Noregs
fjøllum
Turið
sits
in
Norway's
mountains
Hon
vekir
harm
og
pínu
She
awakens
grief
and
pain
So
møðig
fellur
hon
blóðig
tár
So
weary
she
falls,
bloody
tears
Á
báðar
armar
sínar
On
both
her
arms.
Dagurin
líður,
náttin
kemur
The
day
passes,
night
comes
Dimmir
á
jørð
so
fríða
Dimming
on
the
land
so
fair
Í
morgin
saðlum
hestar
dyst
at
ríða.
In
the
morning
we
saddle
horses,
ready
to
ride.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heri Joensen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.