Tyson El Dominicano - El Desaogo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tyson El Dominicano - El Desaogo




El Desaogo
The Relief
No soy perdedor en este juego yo no gano
I'm not a loser in this game, I don't win
Yo é pasado más trabajo que 7 mexicanos
I've gone through more hardship than 7 Mexicans
Por problema toy en nota como un piano no estoy sano
I'm stressed out like a piano, I'm not healthy
Lo voy a aprender cómo van o hasta que sea un anciano
I'm gonna learn how things go or until I'm an old man
Loco yo no lloro pero yo mucho chillando
Crazy, I don't cry but I do a lot of yelling
Todo lo que me rodea se mueren o se han matado
Everything around me dies or has been killed
Familia pobre no hay velorio ahora que cremarlo
Poor family, there's no wake, now it's cremation
Yo no soy El toilet pero en la vida se ha cagado
I'm not the toilet but life has shit on me
Es verdad yo crecí sin una madre y un padre
It's true, I grew up without a mother and a father
Ando con un viaje de perros aunque ninguno de ellos ladren
I'm on a trip with dogs, even though none of them bark
Pero la vida te da golpes por más que te cuadre
But life hits you no matter how much you prepare
Aunque ande ama como los monos con su tigueraje
Even if I walk around like monkeys with their thuggery
Separado de la familia Por estar pegao como un buger
Separated from family for being stuck like a burger
Por estar siguiendo un sueño igual como Freddy Krueger
For following a dream just like Freddy Krueger
Josiando en la calle del lunes hasta el otro lunes
Messing around in the streets from Monday to the next Monday
No se me quita el hambre por más que me desayuné
My hunger doesn't go away no matter how much I eat for breakfast
Yo caía y salia después me dieron dos y medio
I fell and got up, then they gave me two and a half
Como un paciente enfermo de la calle me dieron mi remedio
Like a sick patient on the street, they gave me my remedy
Dios y esto es una película que cambie el episedio
God, this is a movie, change the episode
Porque yo no soy Rey para tener tanto mysterio
Because I'm not a King to have so much mystery
Yo estaba en mala y sin nadie y después papi se murió
I was in a bad place and alone and then daddy died
Nada gracioso pero ahí la vida que se burló
Nothing funny but that's when life made fun of me
No tiene sentido estaba bien cómo fue que ocurrió
It doesn't make sense, I was fine, how did it happen?
Corte circuito ahí fue que mi cerebro se fundió
Short circuit, that's when my brain melted down
Yo tenía un mal presentimiento de que entra la puerta
I had a bad feeling about entering the door
No solo Tati murió pero yo le encontré muerta
Not only did Tati die, but I found her dead
Si lo quieres no lo adviertas mejor que estés alerta
If you want it, don't let it happen, you better be alert
Antes que sea muy tarde y te quede en la conciencia
Before it's too late and it's on your conscience
El mundo es frío como Alaska loco ponte un abrigo
The world is cold like Alaska, crazy, put on a coat
Al otro día de mi primer concierto murió mi mejor amigo
The day after my first concert my best friend died
Aunque vivía con el diablo yo que Dios está contigo
Even though he lived with the devil, I know God is with you
Sufriendo como un castigo te veré en el camino
Suffering like a punishment, I'll see you on the road
Como un religioso creo en Dios yo me arrodillo y rezo
Like a religious person, I believe in God, I kneel and pray
Mi hermano alpa de que me arrecuerdo siempre ha estado preso
My brother Alpa, as far as I can remember, has always been in jail
Siempre la madre en como cordones Por estar siguiendo un peso
Always the mother in how cords for following a weight
Como no me he volado los cesos? Vida dura como un yeso
How come I haven't blown my brains out? Life is hard like plaster
Todo el amor de el mundo a mi madrina qué fue que me crío
All the love in the world to my godmother who raised me
Tiene Alzheimer′s fui a verla y ella no me conoció
She has Alzheimer's, I went to see her and she didn't know me
Le enseñé una foto de pequeño y no me reconoció
I showed her a picture of me as a child and she didn't recognize me
Yo no te voy a mentir esa vaina me dolió
I'm not gonna lie to you, that shit hurt
Amo a mi madre porque yo se que se sacrifica
I love my mother because I know she sacrifices
Yo oigo tus consejos y se lo que significan
I hear your advice and I know what it means
No voy a parar hasta que tengas casa con finca
I'm not gonna stop until you have a house with a farm
Yo lo voy a ser legal o hacerlo como el que trafica
I'm gonna do it legally or do it like the one who traffics
Llevé a mi abuela al consulado y déjame hacerte cuento
I took my grandmother to the consulate and let me tell you a story
Tratando de traerle no encuentran los documentos
Trying to bring her, they can't find the documents
Pero si le ofrezco cualto aparecen en un momento
But if I offer them money, they appear in a moment
Si te digo lo que siento se me va acabar el aliento
If I tell you what I feel, I'm gonna run out of breath
Mi hermanito eduar yo que le hago falta todos los días
My little brother Eduar, I know he misses me every day
Pero no sabe que estoy lejos para estar bien algún día
But he doesn't know that I'm far away to be okay someday
Empezó a fumar yo no lo quiero por esa vía
He started smoking, I don't want him on that path
Me arrecuerda de de joven cada vez que tosía
He reminds me of myself when I was young every time he coughs
Yo he pasado más trabajo que los los pies de un vagabundo
I've gone through more hardship than a bum's feet
Si eres como yo no eres el primero ni el segundo
If you're like me, you're not the first or the second
Más trabajo que todos los presos alrededor del mundo
More hardship than all the prisoners around the world
No te preocupes por que Dios te ve (tv) cómo Telemundo
Don't worry because God sees you (tv) like Telemundo





Writer(s): Johnny Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.