Paroles et traduction Tyson feat. Majka - Tortent ami tortent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tortent ami tortent
Что было, то было
Egy
borsodi
ózdi,
egy
senkiházi
Парень
из
Боршода,
Озда,
мелкая
сошка,
Nekem
nevem
egy
éve
még
semmit
se
számított
Мое
имя
еще
год
назад
ничего
не
значило.
De
most
végre
letudom
a
saram
Но
теперь
я,
наконец,
могу
расплатиться
с
долгами
És
nem
felejtem
el
azt,
hogy
ki
volt
itt
a
paraszt
И
не
забуду,
кто
здесь
был
никем.
És
ki
volt
az
aki
végig
itt
volt
И
кто
был
тем,
кто
всегда
был
рядом,
Mikor
szart
is
ettem,
de
mellettem
dekkolt
Когда
я
был
на
дне,
но
оставался
рядом.
Mert
segített,
és
nem
feszített
Потому
что
он
помогал
и
не
давил,
Hát
megtett
mindent,
öcsém,
még
ha
nem
is
kellett
kérnem
Он
сделал
все,
братан,
даже
если
я
не
просил.
Mert
'97
a
lóvé
éve,
hiba
hiba
hátán,
öcsém,
a
pénz
meg
érte
Ведь
'97
- год
денег,
ошибка
за
ошибкой,
братан,
а
деньги
текли
рекой.
Tudod,
nem
volt
testvér,
és
nem
voltak
rokonok
Знаешь,
не
было
братьев,
и
не
было
родственников,
Kitetted
a
lecsót,
megkaptad
az
adagod
Ты
рисковал,
ты
получал
свою
долю.
De
'98
megfogyott
a
brigád,
nincsen
pénz,
ha
mindenki
csak
rinyál
Но
в
'98
команда
развалилась,
денег
нет,
если
все
только
ноют.
Én
leszartam,
többet
kaptam,
mint
adtam
Мне
было
плевать,
я
получил
больше,
чем
отдал.
Ha
tehettem,
már
százszor
vissza
adtam
volna
Если
бы
я
мог,
я
бы
вернул
все
в
сто
раз
больше.
Történt,
ami
történt
Что
было,
то
было.
Én
soha
se
szegtem
meg
kint
az
utcán
a
törvényt
Я
никогда
не
нарушал
закон
на
улице.
De
azt
mindig
vágtam,
hogy
oda
állok
bárhova
bátran
Но
я
всегда
знал,
что
пойду
куда
угодно,
не
боясь.
És
tudtam,
amit
tudtam,
de
nem
érdekelt,
hogyha
valamit
buktam
И
я
знал,
что
знал,
но
мне
было
все
равно,
если
я
что-то
терял.
Mert
vágtam,
nem
linkre
vártam
Ведь
я
знал,
я
не
ждал
халявы,
Mert
én
oda
állok
bárhova
bátran
Ведь
я
пойду
куда
угодно,
не
боясь.
'99-ben
egy
irodában
ülve
В
'99,
сидя
в
офисе,
Én
rájöttem
az
életemet
mások
tartják
kézbe
Я
понял,
что
моей
жизнью
управляют
другие.
Ha
azt
mondták,
hogy
jobbra,
fogtam,
elindultam
balra
Если
говорили
идти
направо,
я
шел
налево.
Apám
óvva
intett,
"Fiam,
ne
legyél
már
marha"
Отец
предупреждал:
"Сынок,
не
будь
дураком".
Ütöttem
a
gépet,
és
hát
buktam
egy-két
szépet
Я
играл
по-крупному
и,
да,
несколько
раз
проигрывал.
Ha
kártyát
láttam,
ezer
fokra
forrt
fel
az
én
vérem
Когда
я
видел
карты,
моя
кровь
закипала.
2000-ben
aztán,
üres
kifordított
zsebbel
В
2000-м,
с
пустыми
карманами,
Tényleg
elgondolkoztam,
hogy
lehetnék
én
gengszter
Я
действительно
задумался,
как
бы
мне
стать
гангстером.
Kigyúrhatnám
magam,
aztán
lehetnék
egy
állat
Я
мог
бы
накачаться,
стать
настоящим
зверем.
Minden
köcsög
térdepelne,
ha
kinyitnám
a
számat
Каждый
ублюдок
вставал
бы
на
колени,
стоило
мне
открыть
рот.
Én
ehelyett
egy
kókler,
egy
lapos
kripli
lettem
Но
вместо
этого
я
стал
мелким
жуликом,
никчемным
типом,
Mert
lopott
ruhák
százaival
üzletelni
kezdtem
Потому
что
начал
торговать
крадеными
шмотками.
Éltem,
ahogy
éltem,
nekem
nem
dirigált
senki
Я
жил,
как
жил,
мной
никто
не
управлял.
Én
megpróbáltam
mindig
a
saját
uram
lenni
Я
всегда
старался
быть
сам
себе
хозяином.
Most
már
tudom
én
azt
jól,
az
ördög
mikor,
miért
kedves
Теперь
я
знаю,
когда
и
почему
дьявол
добр.
Ha
nem
látod,
hogy
nyertél,
testvér,
te
vagy
az
igazi
vesztes
Если
ты
не
видишь,
что
выиграл,
брат,
ты
- настоящий
неудачник.
Történt,
ami
történt
Что
было,
то
было.
Én
soha
se
szegtem
meg
kint
az
utcán
a
törvényt
Я
никогда
не
нарушал
закон
на
улице.
De
azt
mindig
vágtam,
hogy
oda
állok
bárhova
bátran
Но
я
всегда
знал,
что
пойду
куда
угодно,
не
боясь.
És
tudtam,
amit
tudtam,
de
nem
érdekelt,
hogyha
valamit
buktam
И
я
знал,
что
знал,
но
мне
было
все
равно,
если
я
что-то
терял.
Mert
vágtam,
nem
linkre
vártam
Ведь
я
знал,
я
не
ждал
халявы,
Mert
én
oda
állok
bárhova
bátran
Ведь
я
пойду
куда
угодно,
не
боясь.
Lehet,
hogy
túl
korán
mutatta
be
még
nekem
azt
az
élet
Может,
жизнь
показала
мне
все
слишком
рано.
Jobb,
ha
állva
döglök
meg,
mint
hogy
térdre
csúszva
éljek
Лучше
умереть
стоя,
чем
жить
на
коленях.
Nekem
nem
fogták
a
kezem,
én
mindig
egyedül
voltam
Меня
никто
не
водил
за
ручку,
я
всегда
был
один.
De
minden
úgy
történt
meg
velem,
ahogy
én
akartam
Но
все
происходило
так,
как
я
хотел.
Mindig
gondoskodtam
erről,
és
akik
ott
voltak
velem
Я
всегда
заботился
об
этом,
и
те,
кто
были
рядом,
Én
megfogadtam
nekik,
hogyha
egyszer
úgy
lesz
nevem
Я
поклялся
им,
что
если
однажды
у
меня
появится
имя,
Én
vissza
megyek
értük,
ezért
akármi
is
legyen
Я
вернусь
за
ними,
что
бы
ни
случилось.
Ha
más
szavakkal
öltök,
én
majd
átadom
a
helyem
Если
говорить
иначе,
я
уступлю
им
свое
место.
Amit
nem
féltettem
soha,
én
nem
azért
tértem
oda
То,
чем
я
никогда
не
дорожил,
я
не
стал
бы
защищать.
Én
az
utcárol
estem
be,
vágod,
ezért
nem
is
csoda
Я
вышел
с
улицы,
понимаешь,
поэтому
не
удивительно,
Hogy
hallod
minden
szóban,
hogy
ezt
az
élet
írta
Что
в
каждом
моем
слове
ты
слышишь,
как
это
написала
сама
жизнь.
Mer'
én
a
sorstól
kaptam
öcsém,
én
meg
neked
adtam
Ведь
это
судьба
дала
мне,
братан,
а
я
передал
это
тебе.
Hogy
tanuljatok
ti
is
abból,
ahogyan
én
éltem
Чтобы
ты
тоже
учился
на
моем
опыте.
Mert
amiket
kimondtam,
testvér,
én
azt
meg
is
éltem
Ведь
то,
что
я
говорил,
брат,
я
пережил
сам.
Én
nem
vagyok
rá
büszke,
de
nincsen
mit
szégyelnem
Я
не
горжусь
этим,
но
мне
нечего
стыдиться.
Mert
ha
kint
vagytok
az
utcán,
ott
is
őrzöm
a
testvérem
Ведь
если
вы
на
улице,
я
прикрою
своего
брата.
Történt,
ami
történt
Что
было,
то
было.
Én
soha
se
szegtem
meg
kint
az
utcán
a
törvényt
Я
никогда
не
нарушал
закон
на
улице.
De
azt
mindig
vágtam,
hogy
oda
állok
bárhova
bátran
Но
я
всегда
знал,
что
пойду
куда
угодно,
не
боясь.
És
tudtam,
amit
tudtam,
de
nem
érdekelt,
hogyha
valamit
buktam
И
я
знал,
что
знал,
но
мне
было
все
равно,
если
я
что-то
терял.
Mert
vágtam,
nem
linkre
vártam
Ведь
я
знал,
я
не
ждал
халявы,
Mert
én
oda
állok
bárhova
bátran
Ведь
я
пойду
куда
угодно,
не
боясь.
Történt,
ami
történt
Что
было,
то
было.
Én
soha
se
szegtem
meg
kint
az
utcán
a
törvényt
Я
никогда
не
нарушал
закон
на
улице.
De
azt
mindig
vágtam,
hogy
oda
állok
bárhova
bátran
Но
я
всегда
знал,
что
пойду
куда
угодно,
не
боясь.
És
tudtam,
amit
tudtam,
de
nem
érdekelt,
hogyha
valamit
buktam
И
я
знал,
что
знал,
но
мне
было
все
равно,
если
я
что-то
терял.
Mert
vágtam,
nem
linkre
vártam
Ведь
я
знал,
я
не
ждал
халявы,
Mert
én
oda
állok
bárhova
bátran
Ведь
я
пойду
куда
угодно,
не
боясь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Majoros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.