Paroles et traduction Tyson feat. Majka - Tundi Bundi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tundi Bundi
Конфетка-бараночка
Ha
elhiszed,
ha
nem
(na,
na,
na,
na,
na)
Вěřишь
ты
или
нет
(на,
на,
на,
на,
на)
Akármit
csinálok
Что
бы
я
ни
делал,
Nem
tudom
magamról
levakarni
Не
могу
отвязаться
от
мысли,
Jó!
Szép,
kerek
a
feneke
szép
a
melle,
de
(na,
na,
na,
na,
na)
Хорошо!
Красивая,
попа
- что
надо,
грудь
- отпад,
но
(на,
на,
на,
на,
на)
Csak
egy
ribanc
Всего
лишь
шлюха.
Nem
igaz
a
kiscsaj,
hogy
meddig
játsza
még
Не
верю
мелкой,
сколько
она
ещё
будет
играть,
Hogy
rázza
magát,
pedig
tökre
leég
Как
выпендривается,
хотя
по
факту
- лохушка,
Hát
ringanak
a
csípők
és
kinvannak
a
csöcsök
Вот
качаются
бёдра,
и
торчат
сиськи,
Asziszi,
hogy
ettől
a
szék
mellé
ülök
Извини,
но
рядом
с
такой
я
сидеть
не
буду,
Mert
nem
tudja
még,
hogy
az
ász
az
az
én
Потому
что
она
не
знает,
что
туз
- это
я,
Attól
gerjed
be
hogyha
a
konyhába
lép
Она
течёт,
когда
я
захожу
на
кухню,
Mert
mosás,
főzés,
takarítás
ez
dolgod
Ведь
стирка,
готовка,
уборка
- это
твоя
работа,
Úgyhogy:
uzsgyi!
Gyerünk
csináld,
ha
mondom
Так
что:
вперёд!
Давай
делай,
раз
сказал.
Én
nem
vagyok,
apám,
hímsoviniszta
Я,
батя,
не
сексист,
De
jobban
szeretem
hogyha
egy
nő
befogja
(na,
na,
na,
na,
na)
Но
мне
больше
нравится,
когда
баба
затыкается
(на,
на,
на,
на,
на)
És
tudja
hol
a
helye
és
tudja
mi
van
velem
И
знает
своё
место,
и
знает,
что
со
мной
делать,
És
nem
hív
fel
percenként,
hogy,
"Jaj!
Mi
van
veled?"
И
не
названивает
каждую
минуту:
"Ой!
А
ты
где?"
Csak
a
kozmi'
shopping,
disco,
ez
a
dolguk
Только
шоппинг,
косметика,
дискотека
- вот
и
вся
забота,
Hát
jöhetnének
hozzám
pucolni
a
polcot
(na,
na,
na,
na,
na)
Вот
бы
ко
мне
приходили
пыль
вытирать!
(на,
на,
на,
на,
на)
A
retyón
ülve
is
a
körmeit
félti
Даже
в
туалете
трясётся
над
своими
ногтями,
Szolibérlet
nélkül
pedig
nem
tudnak
élni
И
без
солярия
жить
не
могут,
блин.
Mi
van
veled,
baby?
Что
с
тобой,
детка?
Haggyá'
má'
élni
Дай
мне
пожить,
Miért
szívod
a
vérem,
mért
kötekedsz?
Почему
пьёшь
мою
кровь,
почему
капаешь
на
мозги?
Ez
nem
olyan
tündi-bündi
Это
не
такие
уж
сладкие
отношения,
Nem
olyan
édi,
ha
ilyen
a
baby
Не
такая
уж
ты
милая,
раз
так
себя
ведёшь,
De
a
csöcs
meg
a
bulkesz
kitünő
nem
baj
Но
сиськи
и
попка
- огонь,
не
спорю,
Mit
vaker?
Úgysem
érted
О
чём
базарю?
Ты
всё
равно
не
поймёшь.
Felénk
se
skubiznak,
ha
nincs
fajin
verdánk
На
нас
даже
не
смотрят,
если
нет
крутой
тачки,
A
barátnőkkel
tuti,
hogy
kitárgyalják
a
cerkám
С
подружками
сто
пудов
обсуждают
мой
прикид,
És
nem
hiszem
el,
hogy
azt
mondani
kell
И
не
верю,
что
нужно
говорить,
Ha
hajnalban
elmegy,
ne
keltsen
fel
Чтобы
под
утро,
уходя,
не
будила,
Még
arra
is
képes,
hogy
felhívja
az
anyám
Ещё
и
маму
мою
способна
набрать,
És
elmesélje
neki,
hogy
a
fia
egy
patkány
И
наплести
ей,
что
её
сын
- последний
подонок,
Hogy
ezt
csinálta
meg
azt
tette
utána
Что
он
сделал
то,
сделал
это,
Meg
én
vagyok
a
családnak
a
szégyene
И
что
я
- позор
семьи.
Én
nem
értem
őket
de
nem
is
akarom
Я
их
не
понимаю
и
не
хочу
понимать,
Így
soha
nem
lesz
belőlem
egy
papucs
majom
Поэтому
никогда
не
буду
подкаблучником,
De
mit
akarok
én,
hogy
változzon
meg
ő?
Но
чего
я
хочу,
чтобы
она
менялась?
Hát
nem
tehet
semmiről,
hiszen
csak
nő
Она
же
ничего
не
может
с
собой
поделать,
ведь
она
всего
лишь
баба,
Ha
kedves
vagy
egy
percig
hát
mindjárt
jön
a
duma
Если
ты
добр
к
ней
хоть
минуту,
то
сразу
начинается
трёп,
Hogy
este
nyolc
után,
öcsém,
sehova
Что
после
восьми
вечера,
братан,
никуда,
Az
egyetlen
megoldás,
ha
nagyon
kemény
vagyok
Единственный
выход
- быть
жёстким,
Hogyha
azt
mondom,
"Ha
te
is,
nekem
mér
nem
hagyod?"
Сказать:
"А
тебе
можно,
а
мне
- нет?"
Mi
van
veled,
baby?
Что
с
тобой,
детка?
Haggyá'
má'
élni
Дай
мне
пожить,
Miért
szívod
a
vérem,
mért
kötekedsz?
Почему
пьёшь
мою
кровь,
почему
капаешь
на
мозги?
Ez
nem
olyan
tündi-bündi
Это
не
такие
уж
сладкие
отношения,
Nem
olyan
édi,
ha
ilyen
a
baby
Не
такая
уж
ты
милая,
раз
так
себя
ведёшь,
De
a
csöcs
meg
a
bulkesz
kitünő
nem
baj
Но
сиськи
и
попка
- огонь,
не
спорю,
Mit
vaker?
Úgysem
érted
О
чём
базарю?
Ты
всё
равно
не
поймёшь.
Na
mi
van
veled,
baby?
Hát
tudatnom
kell
veled
Ну
что
с
тобой,
детка?
Должен
тебе
сказать,
Hogy
itt
áll
előtted
egy
igazi
fasza
gyerek
Что
перед
тобой
стоит
настоящий
мужик,
De
kereshetsz
jobbat,
de
úgysem
találsz
Можешь
искать
лучше,
но
всё
равно
не
найдёшь,
Állítólag
azt
mondják,
hogy
én
vagyok
a
császár
Говорят,
что
я
- король,
De
minek
mondjam,
ha
úgyis
tudod?
Но
зачем
говорить,
если
ты
и
так
знаешь,
Hogy
velem
bogaram
nem
lőhetsz
bakot
Что
со
мной,
малышка,
не
прогадаешь,
A
mesterek
mestere,
mesterek
mentora
Мастер
мастеров,
наставник
наставников,
Látom
rajtad,
hogy
itt
nem
lesz
hiba
Вижу
по
тебе,
что
тут
ошибки
не
будет.
Ha
gyönyűrű
vagy
igen,
de
nekem
nagyon
kevés
Если
ты
красивая,
то
да,
но
мне
этого
мало,
Hogy
elcsavard
a
fejem
az
az
oviban
volt
elég
(na,
na,
na,
na,
na)
Чтобы
вскружить
мне
голову,
хватило
и
детского
сада
(на,
на,
на,
на,
на)
És
hiába
nézel
rám
olyan
bután
И
не
смотри
на
меня
так
глупо,
Úgyis
tudod
mi
lesz
veled
a
mozi
után
Ты
же
знаешь,
что
будет
после
кино,
A
régi
krapiddat
meg
jobb,
ha
lerázod
От
своего
старого
козла
лучше
отцепись,
Mert
izmos
is
vagyok
még
ha
nem
is
látod
(na,
na,
na,
na,
na)
Потому
что
я
тоже
накачанный,
даже
если
не
видно
(на,
на,
на,
на,
на)
Úgyhogy
ülj
csak
közelebb
és
adj
végre
egy
puszit
Так
что
подвинься
поближе
и
дай
мне
поцеловать,
Ne
koptassam
a
pofám,
inkább
mutatom
a
tutit
Не
буду
трепаться,
лучше
покажу
тебе
кое-что.
Mi
van
veled,
baby?
Что
с
тобой,
детка?
Haggyá'
má'
élni
Дай
мне
пожить,
Miért
szívod
a
vérem,
mért
kötekedsz?
Почему
пьёшь
мою
кровь,
почему
капаешь
на
мозги?
Ez
nem
olyan
tündi-bündi
Это
не
такие
уж
сладкие
отношения,
Nem
olyan
édi,
ha
ilyen
a
baby
Не
такая
уж
ты
милая,
раз
так
себя
ведёшь,
De
a
csöcs
meg
a
bulkesz
kitünő
nem
baj
Но
сиськи
и
попка
- огонь,
не
спорю,
Mit
vaker?
Úgysem
érted
О
чём
базарю?
Ты
всё
равно
не
поймёшь.
Haggyá'
má'
élni
Дай
мне
пожить,
Miért
szívod
a
vérem,
mért
kötekedsz?
Почему
пьёшь
мою
кровь,
почему
капаешь
на
мозги?
Ez
nem
olyan
tündi-bündi
Это
не
такие
уж
сладкие
отношения,
Nem
olyan
édi,
ha
ilyen
a
baby
Не
такая
уж
ты
милая,
раз
так
себя
ведёшь,
De
a
csöcs
meg
a
bulkesz
kitünő
nem
baj
Но
сиськи
и
попка
- огонь,
не
спорю,
Mit
vaker?
Úgysem
érted
О
чём
базарю?
Ты
всё
равно
не
поймёшь.
Baby,
haggyá'
má'
élni
(na,
na,
na,
na,
na)
Детка,
дай
мне
пожить
(на,
на,
на,
на,
на)
Ez
nem
olyan
tündi-bündi
Это
не
такие
уж
сладкие
отношения,
Nem
olyan
édi,
ha
ilyen
a
baby
(na,
na,
na,
na,
na)
Не
такая
уж
ты
милая,
раз
так
себя
ведёшь
(на,
на,
на,
на,
на)
Mi
van
veled,
baby?
Что
с
тобой,
детка?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.