Tyson feat. Majka - Tundi Bundi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tyson feat. Majka - Tundi Bundi




Tundi Bundi
Конфетка-бараночка
Ha elhiszed, ha nem (na, na, na, na, na)
Вěřишь ты или нет (на, на, на, на, на)
Akármit csinálok
Что бы я ни делал,
Nem tudom magamról levakarni
Не могу отвязаться от мысли,
Jó! Szép, kerek a feneke szép a melle, de (na, na, na, na, na)
Хорошо! Красивая, попа - что надо, грудь - отпад, но (на, на, на, на, на)
Csak egy ribanc
Всего лишь шлюха.
Nem igaz a kiscsaj, hogy meddig játsza még
Не верю мелкой, сколько она ещё будет играть,
Hogy rázza magát, pedig tökre leég
Как выпендривается, хотя по факту - лохушка,
Hát ringanak a csípők és kinvannak a csöcsök
Вот качаются бёдра, и торчат сиськи,
Asziszi, hogy ettől a szék mellé ülök
Извини, но рядом с такой я сидеть не буду,
Mert nem tudja még, hogy az ász az az én
Потому что она не знает, что туз - это я,
Attól gerjed be hogyha a konyhába lép
Она течёт, когда я захожу на кухню,
Mert mosás, főzés, takarítás ez dolgod
Ведь стирка, готовка, уборка - это твоя работа,
Úgyhogy: uzsgyi! Gyerünk csináld, ha mondom
Так что: вперёд! Давай делай, раз сказал.
Én nem vagyok, apám, hímsoviniszta
Я, батя, не сексист,
De jobban szeretem hogyha egy befogja (na, na, na, na, na)
Но мне больше нравится, когда баба затыкается (на, на, на, на, на)
És tudja hol a helye és tudja mi van velem
И знает своё место, и знает, что со мной делать,
És nem hív fel percenként, hogy, "Jaj! Mi van veled?"
И не названивает каждую минуту: "Ой! А ты где?"
Csak a kozmi' shopping, disco, ez a dolguk
Только шоппинг, косметика, дискотека - вот и вся забота,
Hát jöhetnének hozzám pucolni a polcot (na, na, na, na, na)
Вот бы ко мне приходили пыль вытирать! (на, на, на, на, на)
A retyón ülve is a körmeit félti
Даже в туалете трясётся над своими ногтями,
Szolibérlet nélkül pedig nem tudnak élni
И без солярия жить не могут, блин.
Mi van veled, baby?
Что с тобой, детка?
Haggyá' má' élni
Дай мне пожить,
Miért szívod a vérem, mért kötekedsz?
Почему пьёшь мою кровь, почему капаешь на мозги?
Ez nem olyan tündi-bündi
Это не такие уж сладкие отношения,
Nem olyan édi, ha ilyen a baby
Не такая уж ты милая, раз так себя ведёшь,
De a csöcs meg a bulkesz kitünő nem baj
Но сиськи и попка - огонь, не спорю,
Mit vaker? Úgysem érted
О чём базарю? Ты всё равно не поймёшь.
Felénk se skubiznak, ha nincs fajin verdánk
На нас даже не смотрят, если нет крутой тачки,
A barátnőkkel tuti, hogy kitárgyalják a cerkám
С подружками сто пудов обсуждают мой прикид,
És nem hiszem el, hogy azt mondani kell
И не верю, что нужно говорить,
Ha hajnalban elmegy, ne keltsen fel
Чтобы под утро, уходя, не будила,
Még arra is képes, hogy felhívja az anyám
Ещё и маму мою способна набрать,
És elmesélje neki, hogy a fia egy patkány
И наплести ей, что её сын - последний подонок,
Hogy ezt csinálta meg azt tette utána
Что он сделал то, сделал это,
Meg én vagyok a családnak a szégyene
И что я - позор семьи.
Én nem értem őket de nem is akarom
Я их не понимаю и не хочу понимать,
Így soha nem lesz belőlem egy papucs majom
Поэтому никогда не буду подкаблучником,
De mit akarok én, hogy változzon meg ő?
Но чего я хочу, чтобы она менялась?
Hát nem tehet semmiről, hiszen csak
Она же ничего не может с собой поделать, ведь она всего лишь баба,
Ha kedves vagy egy percig hát mindjárt jön a duma
Если ты добр к ней хоть минуту, то сразу начинается трёп,
Hogy este nyolc után, öcsém, sehova
Что после восьми вечера, братан, никуда,
Az egyetlen megoldás, ha nagyon kemény vagyok
Единственный выход - быть жёстким,
Hogyha azt mondom, "Ha te is, nekem mér nem hagyod?"
Сказать: тебе можно, а мне - нет?"
Mi van veled, baby?
Что с тобой, детка?
Haggyá' má' élni
Дай мне пожить,
Miért szívod a vérem, mért kötekedsz?
Почему пьёшь мою кровь, почему капаешь на мозги?
Ez nem olyan tündi-bündi
Это не такие уж сладкие отношения,
Nem olyan édi, ha ilyen a baby
Не такая уж ты милая, раз так себя ведёшь,
De a csöcs meg a bulkesz kitünő nem baj
Но сиськи и попка - огонь, не спорю,
Mit vaker? Úgysem érted
О чём базарю? Ты всё равно не поймёшь.
Na mi van veled, baby? Hát tudatnom kell veled
Ну что с тобой, детка? Должен тебе сказать,
Hogy itt áll előtted egy igazi fasza gyerek
Что перед тобой стоит настоящий мужик,
De kereshetsz jobbat, de úgysem találsz
Можешь искать лучше, но всё равно не найдёшь,
Állítólag azt mondják, hogy én vagyok a császár
Говорят, что я - король,
De minek mondjam, ha úgyis tudod?
Но зачем говорить, если ты и так знаешь,
Hogy velem bogaram nem lőhetsz bakot
Что со мной, малышка, не прогадаешь,
A mesterek mestere, mesterek mentora
Мастер мастеров, наставник наставников,
Látom rajtad, hogy itt nem lesz hiba
Вижу по тебе, что тут ошибки не будет.
Ha gyönyűrű vagy igen, de nekem nagyon kevés
Если ты красивая, то да, но мне этого мало,
Hogy elcsavard a fejem az az oviban volt elég (na, na, na, na, na)
Чтобы вскружить мне голову, хватило и детского сада (на, на, на, на, на)
És hiába nézel rám olyan bután
И не смотри на меня так глупо,
Úgyis tudod mi lesz veled a mozi után
Ты же знаешь, что будет после кино,
A régi krapiddat meg jobb, ha lerázod
От своего старого козла лучше отцепись,
Mert izmos is vagyok még ha nem is látod (na, na, na, na, na)
Потому что я тоже накачанный, даже если не видно (на, на, на, на, на)
Úgyhogy ülj csak közelebb és adj végre egy puszit
Так что подвинься поближе и дай мне поцеловать,
Ne koptassam a pofám, inkább mutatom a tutit
Не буду трепаться, лучше покажу тебе кое-что.
Mi van veled, baby?
Что с тобой, детка?
Haggyá' má' élni
Дай мне пожить,
Miért szívod a vérem, mért kötekedsz?
Почему пьёшь мою кровь, почему капаешь на мозги?
Ez nem olyan tündi-bündi
Это не такие уж сладкие отношения,
Nem olyan édi, ha ilyen a baby
Не такая уж ты милая, раз так себя ведёшь,
De a csöcs meg a bulkesz kitünő nem baj
Но сиськи и попка - огонь, не спорю,
Mit vaker? Úgysem érted
О чём базарю? Ты всё равно не поймёшь.
Baby
Детка,
Haggyá' má' élni
Дай мне пожить,
Miért szívod a vérem, mért kötekedsz?
Почему пьёшь мою кровь, почему капаешь на мозги?
Ez nem olyan tündi-bündi
Это не такие уж сладкие отношения,
Nem olyan édi, ha ilyen a baby
Не такая уж ты милая, раз так себя ведёшь,
De a csöcs meg a bulkesz kitünő nem baj
Но сиськи и попка - огонь, не спорю,
Mit vaker? Úgysem érted
О чём базарю? Ты всё равно не поймёшь.
Baby, haggyá' má' élni (na, na, na, na, na)
Детка, дай мне пожить (на, на, на, на, на)
Ez nem olyan tündi-bündi
Это не такие уж сладкие отношения,
Nem olyan édi, ha ilyen a baby (na, na, na, na, na)
Не такая уж ты милая, раз так себя ведёшь (на, на, на, на, на)
Mi van veled, baby?
Что с тобой, детка?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.