Paroles et traduction Tywan Bell - The Heartbreak (Cut Scene)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Heartbreak (Cut Scene)
Разбитое сердце (Переходная сцена)
Mannnnnn,
those
was
some
good
times
Блин,
это
были
славные
времена,
Just
vibing
out
to
all
the
parties
Тусовки
без
остановки,
Laid
back
kickbacks
and
having
a
rockstar
experience
overall
Расслабленные
посиделки,
да
и
вообще,
жизнь
рок-звезды,
To
just
kicking
it
wit'
a
Black
Queen
enjoying
life
to
the
fullest
in
the
crazy
world
А
потом
кайфовал
с
Черной
Королевой,
наслаждаясь
жизнью
на
полную
катушку
в
этом
сумасшедшем
мире.
But
no
matter
how
good
the
vibrations
were,
"Heartbreaks"
still
exist
in
this
generation
Но
какими
бы
ни
были
классными
флюиды,
"разбитые
сердца"
все
еще
существуют
в
нашем
поколении.
Now
ladies
and
gentlemen
А
теперь,
леди
и
джентльмены,
If
you
been
hurt
by
someone
you
use
to
love
at
one
point
Если
вам
когда-нибудь
разбивали
сердце,
But
it
left
so
fast
like
the
road
runner
hitting
feet
on
the
Coyote
И
все
произошло
так
быстро,
будто
тебя
переехал
Хитрый
койот,
Say,
"Hell
yeahhh"
Скажите:
"Черт
возьми!"
I'll
give
y'all
a
second
Я
дам
вам
секунду.
For
those
that
said,
"Hell
yeahhhhh",
this
next
song
for
y'all
Те,
кто
сказал:
"Черт
возьми!",
эта
песня
для
вас.
And
for
those
that
didn't
say
it,
y'all
just
straight
trifling
А
те,
кто
промолчал,
просто
бессовестные,
Y'all
know
y'all
dead
wrong
for
not
participating
for
the
one
time
Знайте,
вы
поступили
неправильно,
не
поддержав
меня,
And
y'all
probably
lying
too
И,
вероятно,
вы
еще
и
врете,
So
stop
wit
the
dirty
glares
and
hold
ya
attitude
Так
что
уберите
свои
злые
взгляды
и
засуньте
свое
отношение
куда
подальше,
'Cause
I
don't
got
time
for
it
Потому
что
у
меня
нет
на
это
времени.
But
I'm
getting
off
course
Но
я
отхожу
от
темы.
So
with
all
respect
to
my
Beautiful
Black
Queen's
out
there,
this
is
for
y'all
Итак,
при
всем
уважении
к
моим
прекрасным
Черным
Королевам,
эта
песня
для
вас.
You're
beautiful
with
all
the
melanin
in
your
skin
that
you
was
blessed
with
Ты
прекрасна
со
всем
этим
меланином
в
своей
коже,
которым
тебя
благословили,
And
that
natural
glow
that
you
give
off
И
этим
естественным
сиянием,
которое
ты
излучаешь.
And
you're
worth
more
than
a
booty
call
and
a
quick
dick
appointment
Ты
стоишь
гораздо
большего,
чем
просто
секс
по
дружбе
или
быстрая
перепихон,
If
we
keeping
it
a
buck
Если
уж
говорить
начистоту.
But
my
Queen's,
can
you
get
ya
friend
that
wanna
be
Но,
мои
Королевы,
можете
передать
своей
подружке,
которая
хочет
быть
The
Neighborhood
Pit
Stop,
The
Backyard
Betty
"придорожным
мотелем",
"легкой
добычей",
And
please
excuse
my
language
for
this
one
И,
простите
мой
французский,
But
being
a
community
hoe
"общественной
шалавой",
And
it's
even
worse
when
she
in
a
full
live
relationship
И
что
еще
хуже,
когда
она
в
отношениях
With
a
man
who's
treatin'
her
right
for
a
quickie
or
a
С
мужчиной,
который
относится
к
ней
хорошо,
ради
быстрого
перепихона
или
One
night
stand,
I
mean
whatever
you
wanna
call
it
секса
на
одну
ночь,
называйте
как
хотите,
And
my
fellas,
if
you
cuffed
and
still
messing
wit'
a
backyard
Betty
А
вы,
парни,
если
вы
уже
в
отношениях
и
все
еще
связываетесь
с
такими,
You
on
ya
own
То
пеняйте
на
себя.
Shittttt
I'm
just
only
keeping
it
real
wit'
y'all
Черт,
да
я
просто
говорю
как
есть.
So
treat
ya
lady
right
and
make
her
feel
like
a
Queen
Так
что
относитесь
к
своим
женщинам
правильно
и
дайте
им
почувствовать
себя
Королевами,
And
likewise
for
my
ladies,
make
ya
man
feel
like
a
King
И,
дамы,
поступайте
так
же
со
своими
мужчинами,
пусть
чувствуют
себя
Королями.
Like
it's
a
relationship,
y'all
together
Ведь
это
отношения,
вы
вместе,
Y'all
should
be
able
to
Cherish
each
other
Вы
должны
дорожить
друг
другом.
But
to
end
this
Cut
Scene,
this
is
the
last
song
on
the
project
Но
пора
заканчивать
эту
вступительную
часть,
это
последняя
песня
в
альбоме,
So
sit
tight
while
I
take
you
on
a
journey
through
a
heartbreak
Так
что
устраивайтесь
поудобнее,
пока
я
буду
вести
вас
по
лабиринтам
разбитого
сердца
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tywan Bell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.