Paroles et traduction TzChien慈謙 - 寂寞的人都養了一隻貓(All the Lonely Raise a Cat)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞的人都養了一隻貓(All the Lonely Raise a Cat)
All the Lonely Raise a Cat
你的城很熱鬧
我的城很淒涼
Your
city
is
bustling,
mine
is
desolate
但都有寂寞的人夜裡靠著窗
But
we
all
have
lonely
people
leaning
on
windows
at
night
你的窗面對牆
我的窗在牆角
Your
window
faces
a
wall,
mine
is
in
a
corner
深夜裡寂寞的人安靜像隻貓
In
the
dead
of
night,
the
lonely
are
as
quiet
as
cats
從不說真心話
從不讓人打擾
Never
speaking
their
minds,
never
letting
anyone
bother
them
他們和他們都貓過得很好
They
get
along
just
fine
with
their
cats
你說寂寞的人都養了一隻貓
You
say
all
the
lonely
raise
a
cat
習慣沉默習慣自己傻傻的笑
Used
to
silence,
used
to
their
own
silly
laughter
偶爾當回憶層層堆積在眼角
When
memories
pile
up
in
their
eyes
多少眼淚
不重要
How
many
tears
don't
matter
我想寂寞的人都養了一隻貓
I
think
all
the
lonely
raise
a
cat
可以親吻可以擁抱感受心跳
They
can
kiss
it,
hug
it,
and
feel
its
heartbeat
每當倔強輕輕的瓦解在窗角
When
stubbornness
gently
crumbles
in
the
corner
靜靜陪伴
很美好
(寂寞的人可知道)
Their
silent
company
is
beautiful
(Do
the
lonely
know?)
城的街很熱鬧
街外面很淒涼
The
city
streets
are
bustling,
but
outside
the
streets
are
desolate
你和我的貓曾經相遇在街角
Our
cats
once
met
on
the
corner
不用刻意談話
不用為誰煩惱
No
need
to
talk,
no
need
to
worry
這也是一種安慰你可知道
This
is
also
a
kind
of
comfort,
you
know
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ci Qian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.