Paroles et traduction Asto Pasam feat. Tzamal & Sadomas - Kokkini Nixta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Δεν
είμαι
καλλιτέχνης,
είμαι
της
πιάτσας
παίχτης
I'm
not
an
artist,
I'm
a
player
from
the
streets
από
τα
μάτια
έμαθα
ότι
ξεχωρίζει
ο
ψεύτης
My
eyes
taught
me
how
to
spot
a
liar
δεν
έχω
διδαχές,
ηθικοπλαστικές
I
have
no
moral
teachings
ψάχνεις
άγιο;
υπάρχουνε
εκκλησίες
πολλές
Looking
for
a
saint?
There
are
plenty
of
churches
βουτηγμένος
μες
τα
πάθη
μου,
άνιση
η
μάχη
μου
Drenched
in
my
passions,
my
fight
is
unequal
σφίγγει
ο
κλοιός
και
το
νιώθω
στο
στομάχι
μου
The
noose
tightens,
and
I
feel
it
in
my
stomach
δουλεύω
για
το
νοίκι
μου
και
για
το
χαρτζιλίκι
μου
I
work
for
my
rent
and
my
pocket
money
κρεμάω
τις
ιδρωμένες
μπλούζες
μες
την
αποθήκη
μου
I
hang
my
sweaty
shirts
in
my
storage
room
ξέρω
τον
ασφαλίτη
μου,
προσέχω
που
πάω
I
know
my
cop,
I
watch
where
I
go
καβατζωμένος
είμαι
για
όπου
και
αν
ξεκινάω
I'm
stashed
away
wherever
I
start
ζούμε
σε
τρύπες,
χτισμένες
πριν
από
50
χρόνια
We
live
in
holes
built
50
years
ago
φοράμε
σα
και
πρόπερσι
τα
ίδια
παντελόνια
We
wear
the
same
pants
as
the
year
before
last
μαθαίνουμε,
τα
μυστικά
της
πυγμαχίας
We
learn
the
secrets
of
boxing
σε
έναν
ημιώροφο
παλιάς
βιοτεχνίας
On
a
mezzanine
floor
of
an
old
factory
δουλεύουμε
πολύ,
πληρωνόμαστε
δράμια
We
work
hard,
we
get
paid
pennies
ακούμε
Σιδηρόπουλο
και
σιγανά
ποτάμια
We
listen
to
Sidiropoylos
and
quiet
rivers
συγχωρούμε,
αλλά
ποτέ
δε
ξεχνάμε
We
forgive,
but
we
never
forget
αν
δε
σε
πάμε
δε
σε
πάμε
και
δε
το
συζητάμε
If
we
don't
like
you,
we
don't
like
you,
and
we
don't
discuss
it
Κώτσο
πες
τους,
τι
είναι
αυτό
που
πρώτα
κοιτάμε
Kotso,
tell
them
what
we
look
at
first
δώσ
τους
μία
γεύση
από
τους
δρόμους
που
περπατάμε
Give
them
a
taste
of
the
streets
we
walk
φίλοι
κάθονται
στο
πάρκο,
μονάχοι
παραμιλάνε
Friends
sit
in
the
park,
alone
they
talk
to
themselves
πληγωμένοι
αλήτες
που
στα
αλήθεια
πονάνε
Wounded
wanderers
who
truly
hurt
κέρνα
μια
μπύρα
και
άνοιξε
τα
αυτιά
σου
καλά
Offer
a
beer
and
open
your
ears
well
γιατί
οι
πιο
βαριές
κουβέντες
λέγονται
αργά
Because
the
heaviest
words
are
spoken
slowly
και
μη
φοβάσαι,
αυτά
δε
θα
τα
πω
πουθενά
And
don't
worry,
I
won't
tell
these
things
anywhere
δεν
είναι
γραμμένα
στο
σενάριο
θα
μείνουν
κρυφά
They
are
not
written
in
the
script,
they
will
remain
secret
είμαστε
εμείς
και
άλλοι
πόσοι
σε
κάθε
γειτονιά
It's
us
and
how
many
others
in
every
neighborhood
αιχμάλωτα
καβούρια
μέσα
στον
ίδιο
κουβά
Captive
crabs
in
the
same
bucket
σα
χειροπέδες
που
μπαίνουν
σε
ανήλικα
παιδιά
Like
handcuffs
put
on
underage
children
πρόσευχες
τα
λόγια
που
λύνουνε
τα
δεσμά
Prayers
are
the
words
that
break
the
shackles
Reality
ραπ
φτιαγμένο
στα
Βαλκάνια
Reality
rap
made
in
the
Balkans
Θεσσαλονίκη
μάνα
μου,
ζω
μες
την
παράνοια
Thessaloniki
my
mother,
I
live
in
madness
Δεν
υπάρχουνε
άγιοι,
όλοι
χρωστάν
στο
θάνατο
There
are
no
saints,
everyone
owes
death
δεν
έδιωξα
το
μίσος
μου,
κάποιος
μου
'πε
αγάπα
'το
I
didn't
banish
my
hate,
someone
told
me
to
love
it
ζάρι
η
ζωή
μας
και
μεις
φωνάζουμε
ρίχτα
Life
is
a
dice,
and
we
shout
"roll
it"
ξεκινάει
ο
πόλεμος
σαν
κοκκινίζει
η
νύχτα
The
war
begins
as
the
night
turns
red
δεν
υπάρχουνε
άγιοι,
όλοι
χρωστάν
στο
θάνατο
There
are
no
saints,
everyone
owes
death
δεν
έδιωξα
το
μίσος
μου,
κάποιος
μου
'πε
αγάπα
'το
I
didn't
banish
my
hate,
someone
told
me
to
love
it
ζάρι
η
ζωή
μας
και
μεις
φωνάζουμε
ρίχτα
Life
is
a
dice,
and
we
shout
"roll
it"
είμαστε
έτοιμοι
έτοιμοι
για
την
κόκκινη
νύχτα.
We
are
ready,
ready
for
the
red
night.
Βράδιασε
δειλά
και
είπα
να
ρίξω
την
ταχύτητα
Night
fell
timidly,
and
I
decided
to
slow
down
με
φίλους
που
γυρεύνουνε
ζωής,
πηγές,
τα
αζήτητα
With
friends
who
seek
the
unclaimed
sources
of
life
τα
οράματα
στη
μέρα
μου,
αναρίθμητα
συστήθηκα
ΔΕΝ
Countless
visions
in
my
day,
I
introduced
myself
as
NO
το
όνομα
μου
δε
δείχνει
που
αναρριχήθηκα
My
name
does
not
show
where
I
climbed
αγνός
νιώθω
σαν
πιτσιρικάς
μες
την
αλάνα
I
feel
pure
like
a
kid
in
the
field
μέχρι
τα
λεφτά
στη
μέση
να
μπουν
και
αλλάξουν
πλάνα
Until
the
money
gets
in
the
way
and
changes
plans
αυτή
σα
μαχαιριά
στο
νταβατζή
από
τη
πουτάνα
This
is
like
a
stab
wound
to
the
pimp
from
the
whore
κόκκινη
νύχτα
είναι
των
αδερφών
μου
η
μάνα
Red
night
is
the
mother
of
my
brothers
B-
music
ήχοι
που
βγαίνουν
από
το
ηχείο
μου
B-music
sounds
coming
out
of
my
speaker
στίχοι,
φόνος
με
τη
φωνή
μου
είναι
το
στοιχείο
μου
Lyrics,
murder
with
my
voice
is
my
element
γράφω
σαν
μανιακός
και
ας
χάνω
πάντα
το
αρχείο
μου
I
write
like
a
maniac
even
though
I
always
lose
my
file
χαράζω
με
μελάνι
στο
λευκό
από
το
μελανο-βίο
μου
I
engrave
with
ink
on
the
white
from
my
inkwell
(πουτανι.)
οικοδεσπότη
νιώθουν
σα
να
παίζουν
πρώτοι
(whores.)
landlords
feel
like
they're
playing
first
φοράει
έξ
από
την
έδρα
του
σπέρνω
πατώντας
διακόπτη
He
wears
a
six
from
his
seat,
I
sow
by
pressing
the
switch
τα
βλέμματα
σκοτώσανε
στο
πάλκο
το
προδότη
The
glances
killed
the
traitor
on
stage
και
η
παράσταση
διεκόπει,
η
παράσταση
διεκόπει
And
the
show
was
interrupted,
the
show
was
interrupted
Τα
νερά
πλημμυρίσανε
δρόμους
και
πεζοδρόμια
The
waters
flooded
streets
and
sidewalks
τα
ακουστικά
στα
αυτιά
λες
και
διώχνουνε
τα
δαιμόνια
Headphones
in
my
ears
as
if
driving
away
demons
νιώθω
καλά
που
είμαι
μόνος
αυτή
τη
νύχτα
I
feel
good
being
alone
tonight
δε
κάνω
τίποτα
γι
όσα
ψάχνω
και
όμως
τα
βρήκα.
I
do
nothing
for
what
I'm
looking
for,
and
yet
I
found
it.
Δεν
υπάρχουνε
άγιοι,
όλοι
χρωστάν
στο
θάνατο
There
are
no
saints,
everyone
owes
death
δεν
έδιωξα
το
μίσος
μου,
κάποιος
μου
'πε
αγάπα
το
I
didn't
banish
my
hate,
someone
told
me
to
love
it
ζάρι
η
ζωή
μας
και
μεις
φωνάζουμε
ρίχτα
Life
is
a
dice,
and
we
shout
"roll
it"
ξεκινάει
ο
πόλεμος
σαν
κοκκινίζει
η
νύχτα
The
war
begins
as
the
night
turns
red
δεν
υπάρχουνε
άγιοι,
όλοι
χρωστάν
στο
θάνατο
There
are
no
saints,
everyone
owes
death
δεν
έδιωξα
το
μίσος
μου,
κάποιος
μου
'πε
αγάπα
το
I
didn't
banish
my
hate,
someone
told
me
to
love
it
ζάρι
η
ζωή
μας
και
μεις
φωνάζουμε
ρίχτα
Life
is
a
dice,
and
we
shout
"roll
it"
είμαστε
έτοιμοι
έτοιμοι
για
την
κόκκινη
νύχτα
We
are
ready,
ready
for
the
red
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tzamal
Album
I Favela
date de sortie
21-12-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.