Oswaldo Montenegro feat. Tânia Maya & Vanessa Barum - Monet: Choupos à Beira do Epte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oswaldo Montenegro feat. Tânia Maya & Vanessa Barum - Monet: Choupos à Beira do Epte




Monet: Choupos à Beira do Epte
Monet: Poplars on the Banks of the Epte
O ganso selvagem na borda do dia
The wild goose at the edge of the day
Costura o seu vulto por cima do mar
Stitching its shape on the sea's face
Faz amor com o vento e o sol por magia
Making love with the wind and sun, with magic
Toca suas penas querendo dançar
Touching its feathers, wanting to dance
E dança na lua a tal profecia
And the prophecy dances on the moon
Que faz de dois corpos um corpo a voar
That turns two bodies into one flying
E faz do seu voo dança e magia
And turns their flight into dance and magic
E marca no dia a pintura que riscou no ar
And marks on the day the picture it etched in the air
Mágica vitral de luz
Magic stained glass of light
Na respiração conduz um novo pássaro voando
Its breath guides a new bird in flight
Pássaro voando por 10.000 azuis
A bird that flies through 10,000 blues
Mágica vitral de luz
Magic stained glass of light
Na respiração conduz um novo pássaro voando
Its breath guides a new bird in flight
Pássaro voando por 10.000 azuis
A bird that flies through 10,000 blues
Pra respirar assim sem medo
To breathe like this without fear
Pra respirar assim sem medo
To breathe like this without fear
Anéis, 10.000 anéis no ar
Rings, 10,000 rings in the air
Anéis, 10.000 anéis no ar
Rings, 10,000 rings in the air
Mar de cristais verdes, mar de cristais
Sea of green crystals, sea of crystals
Mar de cristais verdes, mar de cristais
Sea of green crystals, sea of crystals
Azul de fumaça, voo do pássaro longe
Blue of smoke, flight of the distant bird
O ganso selvagem na borda do dia
The wild goose at the edge of the day
Costura o seu vulto por cima do mar
Stitching its shape on the sea's face
Faz amor com o vento e o sol por magia
Making love with the wind and sun, with magic
Toca suas penas querendo dançar
Touching its feathers, wanting to dance
E dança na lua a tal profecia
And the prophecy dances on the moon
Que faz de dois corpos um corpo a voar
That turns two bodies into one flying
E faz do seu voo dança e magia
And turns their flight into dance and magic
E marca no dia a pintura que riscou no ar
And marks on the day the picture it etched in the air
Mágica vitral de luz
Magic stained glass of light
Na respiração conduz um novo pássaro voando
Its breath guides a new bird in flight
Pássaro voando por 10.000 azuis
A bird that flies through 10,000 blues





Writer(s): Oswaldo Montenegro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.