TéCanela - Tu Ciudad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TéCanela - Tu Ciudad




Tu Ciudad
Your City
Vuelvo a andar descalza en tu ciudad
I'm barefoot again in your city,
Cortándome con los cristales,
Cutting myself on the glass from
De las luces que rompí aquel día
The lights that I broke that day,
Cuando creía no querer encontrarte.
When I thought I didn't want to meet you
Y ahora camino por las aceras de ésta espera interminable
And now I walk along the sidewalks of this interminable wait
Sin saber si coger un tren y
Not knowing whether to take a train and
Escapar o quedarme en el andén a esperarte.
Escape or stay on the platform to wait for you
Me paro y al mirar hacia detrás
I stop and look back
Brilla el sol en tu portal, los tejados y balcones.
The sun is shining on your doorway, the roofs and balconies
Y ante llora la calle y mueren las flores.
And in front of me the street is crying and the flowers are dying
Lerelelelele
Lalalalalala
Te veo perdida en mis recuerdos, buscando el modo de marcharte.
I see you lost in my memories, looking for a way to leave
Visitando todos los aeropuertos pero al final siempre
Visiting all the airports, but in the end you always
Cancelas el viaje y para qué huir si quizá quieras quedarte
Cancel your trip and what's the point of running away if maybe you want to stay,
Llenando mi pensamiento,
Consuming my thoughts,
Convenciéndome de que nunca es tarde,
Convincing me that it's never too late
quédate ahí y piensa en muy quieto.
You stay there and think of me very still
Y sueño, porqué no soñar
And I dream, why not dream,
De nada sirve ya pensar en ésta ciudad abandonada.
There's no point in thinking about this abandoned city anymore
Se ahogan en las notas, que llora una guitarra.
The notes that a guitar cries are drowning in me
Y corro como un niño que sueña a lo
And I run like a child who dreams of the
Grande creyendo que todo es posible.
Big things, believing that anything is possible
La nostalgia hecha añicos prefiero
Nostalgia shattered I prefer
Dejar para un rato eso de estar triste.
To put off being sad for a while
Y recuerdo las calles dejando regalos en todos los portales,
And I remember the streets leaving presents in all the doorways
Que si vuelves y no quieres verme que sepas que yo volví a buscarte.
So that if you come back and don't want to see me again, know that I came back to look for you
(Fin)
(End)





Writer(s): Ariadna Rubio, Jano Fernández


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.