Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crache ton venin (live)
Излей свой яд (концертная запись)
Ecoute!
Tu
es
le
long,
long
serpent
Слушай!
Ты
словно
длинный,
длинный
змей,
Tortueux
et
vicieux
Извилистый
и
порочный.
Tu
siffles
au
fond
d'un
monde
creux
Ты
шипишь
на
дне
пустого
мира,
Qui
t'empêche
d'oser
Который
мешает
тебе
дерзать.
Prisonnier
de
ce
trop
vieux
panier
Пленница
этой
старой
корзины,
Tes
barreaux
sont
d'osier
Твои
прутья
из
лозы,
Et
tu
peux
t'en
tirer
И
ты
можешь
выбраться,
Doucement
onduler
Плавно
извиваясь.
Ta
prison
est
en
toi
Твоя
тюрьма
внутри
тебя,
Le
poison
est
en
toi
Яд
внутри
тебя.
Allez
crache
ton
venin,
crache
ton
venin
Ну
же,
излей
свой
яд,
излей
свой
яд,
Crache
ton
venin
crache
ton
venin
Излей
свой
яд,
излей
свой
яд,
Mais
donne-moi
la
main
Но
дай
мне
руку.
Tu
verras
ce
sera
bien,
enfin
Увидишь,
все
будет
хорошо,
наконец.
Tu
es
une
panthère
dedans
Внутри
ты
пантера,
Tu
es
seule
maintenant
Сейчас
ты
одна,
Mais
il
te
faut
chasser
pour
être
rassasiée
Но
тебе
нужно
охотиться,
чтобы
насытиться.
Dans
ta
gueule,
des
poignards
В
твоей
пасти
кинжалы
Taquinent
tes
mâchoires
Дразнят
твои
челюсти,
Et
dans
tes
yeux
l'espoir
А
в
твоих
глазах
надежда
Allume
un
feu
tout
noir,
tout
noir
Разжигает
черный,
черный
огонь.
Alors
reste
là,
et
attends
moi
Так
что
оставайся
здесь
и
жди
меня,
Bientôt
c'est
le
moment
Скоро
наступит
момент.
Fais
toi
les
dents,
fais
toi
les
dents
Точи
когти,
точи
когти,
Fais
toi
les
dents,
fais
toi
les
dents
Точи
когти,
точи
когти,
Attention!
En
y
mordant
dedans
Осторожно!
Вкусив
это,
Tu
te
tâches
de
sang,
pourtant...
Ты
испачкаешься
в
крови,
и
все
же...
Tu
pleures
tu
n'as
plus
faim,
tu
regardes
des
mains
Ты
плачешь,
ты
больше
не
голодна,
ты
смотришь
на
руки,
Tu
pleures
tu
n'as
plus
faim,
tu
regardes
deux
mains
Ты
плачешь,
ты
больше
не
голодна,
ты
смотришь
на
две
руки.
On
ne
mange
pas
sans
se
tâcher
Нельзя
есть,
не
испачкавшись.
Tu
es
un
homme
maintenant
tu
sais
Теперь
ты
взрослая,
ты
знаешь,
Pourquoi
toujours,
pourquoi
toujours
Зачем
всегда,
зачем
всегда,
Pourquoi
toujours
mordre
la
main
Зачем
всегда
кусать
руку,
Qui
se
tend
vers
ta
main
Которая
тянется
к
твоей
руке?
Allez
crache
ton
venin,
crache
ton
venin
Ну
же,
излей
свой
яд,
излей
свой
яд,
Je
dis
crache
ton
venin
Я
говорю,
излей
свой
яд,
Allez
crache
ton
venin
Давай,
излей
свой
яд,
Crache!
crache!
Излей!
Излей!
Crache!
crache
ton
venin
Излей!
Излей
свой
яд!
Crache!
crache!
x2
Излей!
Излей!
x2
Crache
ton
venin
Излей
свой
яд,
Crache!
crache!
x2
Излей!
Излей!
x2
Crache
ton
venin
Излей
свой
яд,
Crache!
crache!
x6
Излей!
Излей!
x6
Mais
donne-moi
la
main
Но
дай
мне
руку,
Tu
verras
ce
sera
bien
Увидишь,
все
будет
хорошо,
Enfin,
enfin...
Наконец,
наконец...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Kolinka, Jean-louis Aubert, Louis Laurent Bertignac, Corine Marienneau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.