Téléphone - Facile (live) - traduction des paroles en allemand

Facile (live) - Téléphonetraduction en allemand




Facile (live)
Einfach (live)
Y'en a qui causent de politique,
Manche labern über Politik,
Et puis qui me tournent en bourrique
Und machen mich dabei ganz kirre.
Y'en a qui jactent philosophique
Manche faseln philosophisch klug,
Alors qu'c'est chez eux, qu'y a un hic.
Doch bei ihnen hapert’s auch genug.
C'est Facile de faire de grands débats
Es ist einfach, große Debatten zu führ'n,
C'est Facile en restant assis
Es ist einfach, nur rumzusitz'n hier.
C'est Facile de regarder tout ça
Es ist einfach, dem Ganzen zuzuseh'n,
En se disant ma foi,
Und sich dann denkend zu steh'n:
Mais qu'est c'que j'fous là?
"Was mach ich nur hier?"
Y'en a qui comptent en statistiques,
Manche zählen in Statistik,
Pour qui je ne suis qu'un moustique.
Für die bin ich nur 'ne Mücke.
Y'en a qui calculent génétique,
Manche rechnen genetisch,
Qui n'savent même pas comment on nique.
Die wissen nicht mal, wie man fickt.
C'est Facile de tous nous mettre en tas,
Es ist einfach, uns alle in einen Topf zu werf'n,
C'est Facile de tous marcher au pas.
Es ist einfach, alle im Gleichschritt marschier'n zu lass'n.
C'est Facile, mais moi je ne veux pas,
Es ist einfach, doch ich will das nicht,
Et je me dis ma foi,
Und ich denk mir: "Bei Gott,
Mais qu'est ce qu'je fous là?
Was mach ich nur hier?"
Et puis, y'a ceux qui ne causent pas,
Und dann gibt's die, die gar nichts sag'n,
Qui voudraient bien, qui ne peuvent pas,
Die wollen wohl, doch können nicht,
Qui n'osent pas, qui ne font pas,
Die wagen's nicht, die tu'n es nicht,
Qui n'en pensent pas moins et qui sont là,
Doch denken heimlich dasselbe und sind da,
Qui sont là, coincés entre deux flics,
Sind da, eingekeilt zwischen Bullen,
Engrenagés dans cette mécanique,
Verzahnt im Räderwerk,
Mathématique, physique, chimique,
Mathe, Physik, Chemie,
Trafic, fric, et toute la clique,
Schmuggel, Kohle und all der Pöbel.
C'est Facile, de voir la vie comme ça,
Es ist einfach, das Leben so zu seh'n,
C'est Facile, en marchant tous au pas,
Es ist einfach, alle im Gleichschritt geh'n zu seh'n,
C'est Facile, mais toi tu n'avances pas,
Es ist einfach, doch du kommst keinen Schritt voran,
Et tu te dis ma foi,
Und du denkst dir: "Bei Gott,
Mais qu'est ce que j'fous là?
Was mach ich nur hier?"
C'est Facile, de rester assis là,
Es ist einfach, nur rumzusitz'n hier,
C'est Facile de voir tout par en bas,
Es ist einfach, alles von unten zu seh'n.
C'est Facile, de rêver qu'on est roi,
Es ist einfach, zu träumen, man sei König,
Et de se réveiller:
Und dann aufzuwachen:
Mais qu'est ce que j'fous là?
"Was mach ich nur hier?"
C'est Facile, mais moi, marcher au pas,
Es ist einfach, doch ich im Gleichschritt zu geh'n?
Non, non, je ne veux pas,
Nein, nein, ich will nicht!
Mais qu'est ce qu'jfous
Was mach ich bloß hier
Dis le moi!
Sag es mir!





Writer(s): JEAN-LOUIS AUBERT, CORINE MARIENNEAU, RICHARD KOLINKA, LOUIS LAURENT BERTIGNAC


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.