Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le meilleur des mondes - Live
Die beste aller Welten - Live
Avant
avec
la
misère
seulement
Früher
nur
mit
dem
Elend
On
avait
déjà
du
mal
à
faire
Hatten
wir
schon
Mühe
auszukommen
Et
maintenant
il
y
a
la
guerre.
Und
jetzt
ist
da
der
Krieg.
Cette
année,
ces
damnés
militaires
Dieses
Jahr,
diese
verdammten
Soldaten
M'auront
tout
pris:
Haben
mir
alles
genommen:
Six
frères,
un
père,
une
terre
Sechs
Brüder,
einen
Vater,
ein
Land
Mes
amis,
mon
pays.
Meine
Freunde,
mein
Heimatland.
Allons
ma
mère,
Komm,
meine
Mutter,
Partons,
c'est
mieux.
Lass
uns
gehen,
es
ist
besser.
Ici,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire.
Hier
gibt
es
nichts
mehr
zu
tun.
Pour
l'amour
de
Dieu
Um
Gottes
willen
Allons
vers
l'ouest
Lass
uns
nach
Westen
gehen
Quittons
donc
ce
funeste
lieu,
Verlassen
wir
doch
diesen
unheilvollen
Ort,
Allons
quelque
part
où
tout
va
pour
le
mieux
Gehen
wir
irgendwohin,
wo
alles
zum
Besten
steht
Dans
le
meilleur
des
mondes.
In
der
besten
aller
Welten.
Maman
n'a
malheureusement
Mama
hat
leider
Pas
supporté
les
convous
de
nuit,
Die
nächtlichen
Konvois
nicht
ertragen,
Les
faux
planchers
et
les
fonds
de
cale.
Die
doppelten
Böden
und
die
Laderäume.
Ça
l'a
tuée.
Das
hat
sie
umgebracht.
Et
moi
je
n'ai
pleuré
Und
ich
habe
erst
geweint
Que
lorsque
j'ai
réalisé
Als
ich
begriff
à
quel
point
on
avait
bien
Wie
sehr
man
uns
doch
hatte
Pu
nous
leurrer
à
la
radio,
Täuschen
können
im
Radio,
Dans
les
journaux.
In
den
Zeitungen.
Ils
parlaient
d'un
pays
merveilleux
Sie
sprachen
von
einem
wundervollen
Land
Quelque
part
où
tout
va
pour
le
mieux
Irgendwo,
wo
alles
zum
Besten
steht
Dans
le
meilleur
des
mondes.
In
der
besten
aller
Welten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tété
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.