Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le meilleur des mondes - Live
The Best of All Worlds - Live
Avant
avec
la
misère
seulement
Before
with
only
misery
On
avait
déjà
du
mal
à
faire
We
already
had
trouble
making
ends
meet
Et
maintenant
il
y
a
la
guerre.
And
now
there's
war.
Cette
année,
ces
damnés
militaires
This
year,
those
damned
military
men
M'auront
tout
pris:
Took
everything
from
me:
Six
frères,
un
père,
une
terre
Six
brothers,
a
father,
a
land
Mes
amis,
mon
pays.
My
friends,
my
country.
Allons
ma
mère,
Come
on,
my
mother,
Partons,
c'est
mieux.
Let's
go,
it's
better.
Ici,
il
n'y
a
plus
rien
à
faire.
There's
nothing
more
to
be
done
here.
Pour
l'amour
de
Dieu
For
the
love
of
God
Allons
vers
l'ouest
Let's
go
west
Quittons
donc
ce
funeste
lieu,
Let's
leave
this
fateful
place,
Allons
quelque
part
où
tout
va
pour
le
mieux
Let's
go
somewhere
where
everything
is
for
the
best
Dans
le
meilleur
des
mondes.
In
the
best
of
all
worlds.
Maman
n'a
malheureusement
Unfortunately,
mother
didn't
Pas
supporté
les
convous
de
nuit,
Survive
the
night
trains,
Les
faux
planchers
et
les
fonds
de
cale.
The
false
floors
and
the
holds.
Ça
l'a
tuée.
They
killed
her.
Et
moi
je
n'ai
pleuré
And
I
only
cried
Que
lorsque
j'ai
réalisé
When
I
realized
à
quel
point
on
avait
bien
How
well
they
had
Pu
nous
leurrer
à
la
radio,
Deceived
us
on
the
radio,
Dans
les
journaux.
In
the
newspapers.
Ils
parlaient
d'un
pays
merveilleux
They
spoke
of
a
wonderful
country
Quelque
part
où
tout
va
pour
le
mieux
Somewhere
where
everything
is
for
the
best
Dans
le
meilleur
des
mondes.
In
the
best
of
all
worlds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tété
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.