Paroles et traduction Tête - Persona Non Grata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Persona Non Grata
Persona Non Grata
Tout
a
commencé
l'autre
jour
Все
началось
на
днях,
En
sortant
de
ma
douche
Когда
я
вышел
из
душа.
Champ
de
vision
qui
se
bouche,
Поле
зрения
затуманилось,
Des
accents
de
banc
de
touche
Словно
с
трибуны
шепот
раздался.
Comme
une
odeur
de
sapin
Как
запах
ели,
Funeste
faisceau
d'indices
Зловещий
набор
подсказок.
Ce
n'est
pas
encore
la
fin
Это
еще
не
конец,
Mais
j'en
sens
les
prémices
Но
я
чувствую
его
предвестники.
Envie
de
chanter
des
sonnets,
Желание
петь
сонеты,
Des
cantiques
habités
Душевные
гимны,
Mais
la
magie
est
à
quai,
Но
магия
у
причала,
Le
génie
alité
Гений
прикован
к
постели.
Pas
de
répit
pour
ma
peine
Нет
передышки
моей
боли,
Je
décède
chaque
fois
Я
умираю
каждый
раз,
Qu'une
feuille
vierge
étaye
Когда
чистый
лист
подтверждает
Ce
sinistre
constat
Этот
мрачный
вывод.
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Ma
plume
ne
veut
plus
de
moi
Мое
перо
меня
больше
не
хочет.
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Page
blanche
du
trépas
Чистая
страница
кончины.
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Pour
qui
donc
sonne
ce
glas?
Для
кого
же
звонит
этот
колокол?
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Me
reprendre
je
dois
Я
должен
взять
себя
в
руки.
Ou
sous
peu
c'est
Pôle
Emploi
Или
скоро
пойду
на
биржу
труда,
Me
reprendre
je
dois.
Я
должен
взять
себя
в
руки.
Peut-être
je
me
suis
trompé
Может
быть,
я
ошибся
De
mode,
okay
mettons
С
режимом,
окей,
допустим.
J'ai
beau
retaper
le
code,
Я
все
перепробовал,
Mais
personne
ne
répond
Но
никто
не
отвечает.
J'en
ai
parlé
en
haut
lieu,
Я
говорил
об
этом
наверху,
Haussement
d'épaules
au
mieux
В
лучшем
случае
пожимали
плечами.
J'suis
comme
un
Sikh
à
Sangatte
Я
как
сикх
в
Сангатте,
Mais
ça,
les
caciques
s'en
battent
Но
боссам
на
это
наплевать.
Soeur
Anne,
ne
vois-tu
rien
venir
Сестра
Анна,
ты
ничего
не
видишь?
Ni
muse
ni
supplément,
Ни
музы,
ни
дополнения,
Rien
pour
sauver
mon
empire,
Ничего,
чтобы
спасти
мою
империю,
Me
refaire
tranquillement
Восстановить
меня
спокойно.
Mettre
un
terme
à
mon
calvaire,
Положить
конец
моим
мучениям,
Faire
le
lit
du
salut
Устроить
ложе
спасения,
Gommer
d'un
trait
ces
faux
airs,
Стереть
одним
махом
эти
фальшивые
манеры
De
poète
disparu...
Исчезнувшего
поэта...
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Ma
plume
ne
veut
plus
de
moi
Мое
перо
меня
больше
не
хочет.
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Page
blanche
du
trépas
Чистая
страница
кончины.
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Pour
qui
donc
sonne
ce
glas?
Для
кого
же
звонит
этот
колокол?
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Me
reprendre
je
dois
Я
должен
взять
себя
в
руки.
Ou
sous
peu
c'est
Pôle
Emploi
Или
скоро
пойду
на
биржу
труда,
Me
reprendre
je
dois.
Я
должен
взять
себя
в
руки.
Eurêka
je
l'ai
trouvée,
Эврика,
я
нашел
ее,
La
trame
rêvée
du
bonheur
Желанную
нить
счастья,
Celle
d'une
mine
aux
abois,
Историю
о
страдающей
душе,
Qui
ne
mérite
pas
son
auteur
Которая
не
заслуживает
своего
автора.
Je
connais
bien
le
sujet
Я
хорошо
знаю
эту
тему,
J'en
saisis
les
moindres
aspects
Я
понимаю
все
ее
аспекты.
Persona
non
grata,
Персона
нон
грата,
C'est
quand
on
ne
veut
pas
de
toi
Это
когда
тебя
не
хотят.
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Ma
plume
ne
veut
plus
de
moi
Мое
перо
меня
больше
не
хочет.
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Page
blanche
du
trépas
Чистая
страница
кончины.
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Pour
qui
donc
sonne
ce
glas?
Для
кого
же
звонит
этот
колокол?
Persona
non
grata
Персона
нон
грата,
Me
reprendre
je
dois
Я
должен
взять
себя
в
руки.
Ou
sous
peu
c'est
Pôle
Emploi
Или
скоро
пойду
на
биржу
труда,
Me
reprendre
je
dois,
Я
должен
взять
себя
в
руки,
Ou
sous
peu
c'est
Pôle
Emploi
Или
скоро
пойду
на
биржу
труда,
Me
reprendre
je
dois
Я
должен
взять
себя
в
руки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.