Tête - Tes cheveux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tête - Tes cheveux




Tes cheveux
Your Hair
Imperceptible, non?
Imperceptible, isn't it?
Subit changement de ton,
Sudden change of tone,
Subit changement de ton,
Sudden change of tone,
La chose se joue-t-elle à l'entour
Does the thing play around
De tes lèvres mon amour,
Your lips my love,
De tes lèvres mon amour?
Your lips my love?
Dans le tombé de tes reins,
In the fall of your loins,
La commissure de tes seins,
The junction of your breasts,
La commissure de tes seins?
The junction of your breasts?
Chante le moi si tu peux,
Sing it to me if you can,
Confesse le sur le champ,
Confess it right now,
Qu'as-tu fait à tes cheveux?
What have you done to your hair?
Déjà je crève je l'avoue
I'm already dying, I admit
D'étourdir ce petit feu,
To dazzle this little fire,
Ce rien qui change tout,
This nothing that changes everything,
Qu'as-tu fait à tes cheveux?
What have you done to your hair?
A tes cheveux...
To your hair...
Fabuleux, n'est-il pas?
Fabulous, isn't it?
Etre deux femmes à la fois,
Being two women at once,
Deux femmes à la fois.
Two women at once.
Ça tient à peu, c'est du velours,
It takes so little, it's velvet,
C'est à s'y méprendre toujours,
It's always easy to get wrong,
S'y méprendre toujours...
To always get it wrong...
L'une interpelle le Soleil,
One calls to the Sun,
L'autre la Lune ou sa jumelle,
The other to the Moon or its twin,
La Lune ou sa jumelle...
The Moon or its twin...
Mais revenons à nos moutons,
But let's get back to our sheep,
Et point ne nous égarons,
And let's not get lost,
Qu'as-tu fait à tes cheveux?
What have you done to your hair?
A tes cheveux...
To your hair...
Déjà je crève je l'avoue
I'm already dying, I admit
D'étourdir ce petit feu,
To dazzle this little fire,
Ce rien qui change tout,
This nothing that changes everything,
Qu'as-tu fait à tes cheveux?
What have you done to your hair?
Envie de te dire vous,
I want to say you,
De sourire à tes aveux
To smile at your confessions,
Les cieux même sont jaloux
The heavens themselves are jealous
Qu'as-tu fait à tes cheveux?
What have you done to your hair?
A tes cheveux...
To your hair...
C'est un peu l'effet papillon
It's a bit like the butterfly effect
A l'échelle de notre salon,
On the scale of our living room,
Une bien jolie révolution
A very nice revolution
Dans la nacelle de ma passion
In the nacelle of my passion
Déjà je crève je l'avoue
I'm already dying, I admit
D'étourdir ce petit feu,
To dazzle this little fire,
Ce rien qui change tout,
This nothing that changes everything,
Qu'as-tu fait à tes cheveux?
What have you done to your hair?
Envie de te dire vous,
I want to say you,
De sourire à tes aveux
To smile at your confessions,
Les cieux même sont jaloux
The heavens themselves are jealous
Qu'as-tu fait à tes cheveux?
What have you done to your hair?
Qui tour à tour me chavire les hanches
Which in turn capsizes my hips
Ou m'émeut
Or moves me
Qu'as-tu fait à tes cheveux,
What have you done to your hair,
Ces reflets, cette grâce dans tes yeux?
Those reflections, that grace in your eyes?
Éclaire-moi, ton amoureux
Enlighten me, your lover





Writer(s): Mahmoud Niang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.