Paroles et traduction Tête - A cour ou jardin
Je
n'ai
jamais
vraiment
su
Я
никогда
по-настоящему
не
знал
Ou
de
Molière
qui
me
plaît
le
plus,
Или
Мольера,
который
мне
больше
всего
нравится,
Jardin
ou
cour?
Сад
или
двор?
Mon
coeur
ne
goûte
je
l'admets
Мое
сердце
не
пробует,
я
признаю
это.
Que
l'aigre-doux
Что
кисло-сладкое
Subtil
mélange
s'il
en
est
Тонкая
смесь,
если
таковая
имеется
Qu'un
rien
bafoue.
Пусть
ничего
не
попирает.
De
dépit
je
noie
mon
chagrin
Несмотря
на
то,
что
я
тону
в
своем
горе
A
cour
ou
jardin
Во
дворе
или
в
саду
Me
voila
bien
perplexifié
Меня
это
очень
озадачило
J'aimerais
les
deux
conjuguer
Я
бы
хотел,
чтобы
оба
спрягались
Au
front
toujours
На
фронте
всегда
Mais
dés
que
l'empli
prend
le
pas,
Но
если
человек
не
наберется
сил,
он
сделает
шаг
вперед,
On
perd
c'est
fou,
Мы
проигрываем,
это
безумие.,
Les
mots,
l'humeur
et
quel
effroi
Слова,
настроение
и
какой
ужас
Tout
devient
flou
Все
становится
размытым
De
dépit
je
noie
mon
chagrin
Несмотря
на
то,
что
я
тону
в
своем
горе
A
cour
ou
jardin
Во
дворе
или
в
саду
Je
fais
pan
puis
j'vois
comme
ça
vient
Я
делаю
пан,
а
затем
вижу,
как
это
происходит
A
cour
ou
jardin
Во
дворе
или
в
саду
L'indécision
se
monte
à
cru,
Нерешительность
становится
необузданной,
C'est
connu.
Это
известно.
Les
deux
dilemmes
de
chaqu'instant,
pareil.
Обе
дилеммы
на
данный
момент
одинаковы.
Si
conjugués
alors
les
deux
Если
сопряжены,
то
оба
Font
merveille,
Делают
чудеса,
De
dépit
je
noie
mon
chagrin
Несмотря
на
то,
что
я
тону
в
своем
горе
A
cour
ou
jardin
Во
дворе
или
в
саду
Je
fais
fait
pan
j'vois
comme
ça
me
vient
Я
делаю
пан,
я
вижу,
как
это
происходит
со
мной
A
cour
ou
jardin,
Во
дворе
или
в
саду,
A
cour
ou
jardin,
Во
дворе
или
в
саду,
Et
ça
me
va
bien.
И
мне
это
подходит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahmoud Niang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.