Paroles et traduction Tóth Vera - A tó fölött az ég
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A tó fölött az ég
Над озером небо
Fárad
az
éj,
Устала
ночь,
S
végül
hirtelen
bíborszínbe
fordul,
И
вдруг
окрасилась
в
багрянец,
S
a
harmatos
szél
И
ветер
с
росой
Hűsít,
lángoló
bőrünkhöz
simul.
Охлаждает,
ласкает
пылающую
кожу.
Nézlek,
s
arcodon
még
Смотрю
на
тебя,
и
на
лице
твоём
ещё
Tükör
a
hajnal.
Отражается
рассвет.
S
látom
szebb
önmagam,
И
вижу
себя
прекраснее,
S
a
tó
fölött
az
ég
ragyog
И
над
озером
небо
сияет
Az
elvarázsolt
nyárban.
В
этом
волшебном
лете.
Mert
mindig
arról
álmodott,
Ведь
всегда
об
этом
мечтало,
Hogy
melletted
én
vagyok.
Чтобы
рядом
с
тобой
была
я.
S
a
tó
fölött
az
ég
nevet
И
над
озером
небо
смеётся
Az
elvarázsolt
nyárban.
В
этом
волшебном
лете.
És
nincs
mögötte
más
titok;
И
нет
за
этим
другой
тайны;
Csak
boldog
vagyok!
Просто
я
счастлива!
Pillanatkép
- rólunk.
Мгновение
- о
нас.
Vágy,
amit
emlékekbe
karcolt.
Желание,
высеченное
в
памяти.
Hát
hadd
legyen
még!
Пусть
это
продлится
ещё!
Kérlek,
hadd
legyen
más,
mint
eddig
volt.
Прошу,
пусть
будет
иначе,
чем
было.
Nézel,
s
úgy
ölelsz
át,
Ты
смотришь
и
обнимаешь
меня
так,
Még
a
szíved
is
érint.
Что
даже
сердце
твоё
касается
моего.
Hallom
a
gyors
dobogást
-
Слышу
быстрое
биение
-
és
semmi
mást!
и
ничего
больше!
S
a
tó
fölött
az
ég
ragyog...
И
над
озером
небо
сияет...
Tán
kócosnak
lát
most
a
fényben
úszó
víztükör,
Возможно,
растрёпанной
видит
сейчас
водная
гладь,
купающаяся
в
свете,
Míg
arcunkon
némán
kis
mosoly
tündököl
Пока
на
наших
лицах
безмолвно
сияет
лёгкая
улыбка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.