Tóth Vera - A tó fölött az ég - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tóth Vera - A tó fölött az ég




Fárad az éj,
Ночь утомительна,
S végül hirtelen bíborszínbe fordul,
И вдруг она становится пурпурной.
S a harmatos szél
И росистый ветер ...
Hűsít, lángoló bőrünkhöz simul.
Он охлаждает, раздавливает нашу пылающую кожу.
Nézlek, s arcodon még
Я смотрю на тебя, и я смотрю на тебя.
Tükör a hajnal.
Зеркало рассвета.
S látom szebb önmagam,
И я вижу себя красивее.
Gondtalan.
Беззаботный.
S a fölött az ég ragyog
И над озером сияет небо.
Az elvarázsolt nyárban.
В волшебное лето.
Mert mindig arról álmodott,
Потому что это все, о чем он мечтал.,
Hogy melletted én vagyok.
Что у тебя есть я.
S a fölött az ég nevet
И над озером смеется небо.
Az elvarázsolt nyárban.
В волшебное лето.
És nincs mögötte más titok;
И за этим нет никакого другого секрета,
Csak boldog vagyok!
Я просто счастлива!
Pillanatkép - rólunk.
Снимок нас.
Vágy, amit emlékekbe karcolt.
Желание, которое он вырезал в памяти.
Hát hadd legyen még!
Что ж, пусть будет так.
Kérlek, hadd legyen más, mint eddig volt.
Пожалуйста, пусть все будет по-другому.
Nézel, s úgy ölelsz át,
Ты смотришь и обнимаешь меня,
Még a szíved is érint.
Это даже трогает твое сердце.
Hallom a gyors dobogást -
Я слышу быстрый ритм ...
és semmi mást!
и больше ничего!
S a fölött az ég ragyog...
А над озером сияет небо...
Tán kócosnak lát most a fényben úszó víztükör,
Вода на свету теперь кажется беспорядком,
Míg arcunkon némán kis mosoly tündököl
а на наших лицах-безмолвная улыбка .






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.