Paroles et traduction Tóth Vera - Nem Kell Valaki Mase
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Kell Valaki Mase
Not Someone Else's
Nézed
az
órád
nyugtalanul,
You
look
at
your
watch
anxiously,
Valaki
vár
az
éjen
túl.
Someone
is
waiting
for
you
in
the
night.
Mondd,
még
hányszor
éljem
át?
Tell
me,
how
many
more
times
do
I
have
to
go
through
this?
Egy
ideje
értem,
mit
keresel,
I
have
known
for
a
while
what
you
are
looking
for,
Hogy
ami
megvan,
miért
dobod
el.
That
you
are
throwing
away
what
you
have.
De
az
nem
valós
világ.
But
that
is
not
the
real
world.
Ez
örök
kettős
élet,
This
is
an
eternal
double
life,
Itt
harcol
más
is
érted.
Someone
else
is
fighting
for
you
here
too.
Kié
a
legjobb
éned?
Who
owns
your
best
self?
Már
sok
időt
kaptál,
You
have
been
given
a
lot
of
time,
Bármit
is
adnál...
Whatever
you
may
give...
Nem
kell!
Valaki
másé.
I
don't
need
it!
It
belongs
to
someone
else.
A
tested
adod,
de
szíved
a
vágyé.
You
give
your
body,
but
your
heart
belongs
to
desire.
Szüntelen
kergeted,
mégse
tiéd,
csak
You
pursue
it
relentlessly,
yet
it
is
not
yours,
only
Álmaid
szigetén.
On
the
island
of
your
dreams.
Nem
kell
az,
ami
másé!
I
don't
need
what
belongs
to
someone
else!
A
tested
adod,
de
szíved
a
vágyé.
You
give
your
body,
but
your
heart
belongs
to
desire.
Tudod,
hogy
hol
fogok
osztozni
rajtad?
Do
you
know
where
I
will
share
you?
Álmaid
szigetén!
On
the
island
of
your
dreams!
Ma
bárki
is
tarthat
karjaiban,
Today,
anyone
can
hold
you
in
their
arms,
De
ünnep
mindig
egyszer
van.
But
a
celebration
only
happens
once.
Kié
majd
a
legszebb
éj?
Whose
will
be
the
most
beautiful
night?
S
akár
a
tű,
mi
rég
megakadt,
And
like
a
needle
that
has
gotten
stuck
long
ago,
Várok
és
várok
új
napokat,
I
wait
and
wait
for
new
days,
Hogy
végre
dönts,
és
nálam
élj.
For
you
to
finally
decide
and
live
with
me.
Örök
kettős
élet,
An
eternal
double
life,
Itt
harcol
más
is
érted.
Someone
else
is
fighting
for
you
here
too.
Kié
a
legjobb
éned?
Who
owns
your
best
self?
Már
sok
időt
kaptál,
You
have
been
given
a
lot
of
time,
Bármit
is
adnál...
Whatever
you
may
give...
Nem
kell!
Valaki
másé.
No!
It
belongs
to
someone
else.
A
tested
adod,
de
szíved
a
vágyé.
You
give
your
body,
but
your
heart
belongs
to
desire.
Szüntelen
kergeted,
mégse
tiéd,
csak
You
pursue
it
relentlessly,
yet
it
is
not
yours,
only
Álmaid
szigetén.
On
the
island
of
your
dreams.
Nem
kell
az,
ami
másé!
I
don't
need
what
belongs
to
someone
else!
A
tested
adod,
de
szíved
a
vágyé.
You
give
your
body,
but
your
heart
belongs
to
desire.
Tudod,
hogy
hol
fogok
osztozni
rajtad?
Do
you
know
where
I
will
share
you?
Álmaid
szigetén!
On
the
island
of
your
dreams!
Nem
kell!
valaki
másé...
No!
It
belongs
to
someone
else...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elek Norbert, Pély Barnabás
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.